Madina Aknazarova

Афсӯс - traduzione in Russo

Testi originali
Traduzione

Афсӯс

Увы!

Мы могли быть вместе, рядом с тобой,
Могли быть лучшей парой на земле.
Меж двух берегов, навеки,
Мы могли течь одной живой рекой.
 
Нет любимого рядом, чтобы утешить любимую,
Радость перестала стучаться в двери.
Жизнь так и не стала сказкой...
Увы, как жаль, как горько!
 
Нет любимого рядом, чтобы утешить любимую,
В жизни радости не прибавилось.
Не дождалась я ни любви, ни ласки...
Увы, как жаль, как горько!
 
О Время — ты одно лишь добро и милосердно!
О друг души и сердца — давай допоем нашу песню.
Как нежданно подкралась к жизни унылая пора,
Как больно и грустно — не сдержать мне слез!
Не сдержать мне слез!
 
Помню — ты ярким метеором ворвался в ночь,
Помню — ароматами цветов ты украсил жизнь.
Мне и горько, и сладко; и скверно, и прекрасно,
Но ты остался лишь в мечтах и снах.
 
Нет любимого рядом, чтобы утешить любимую,
Радость перестала стучаться в двери.
Жизнь так и не стала сказкой...
Увы, как жаль, как горько!
 
Нет любимого рядом, чтобы утешить любимую,
В жизни радости не прибавилось.
Не дождалась я ни любви, ни ласки...
Увы, как жаль, как горько!
 
О Время — ты одно лишь добро и милосердно!
О друг души и сердца — давай допоем нашу песню.
Как нежданно подкралась к жизни унылая пора,
Как больно и грустно — не сдержать мне слез!
Не сдержать мне слез!
 
Нет любимого рядом, чтобы утешить любимую,
Радость перестала стучаться в двери.
Жизнь так и не стала сказкой...
Увы, как жаль, как горько!
 
Нет любимого рядом, чтобы утешить любимую,
В жизни радости не прибавилось.
Не дождалась я ни любви, ни ласки...
Увы, как жаль, как горько!
 
О Время — ты одно лишь добро и милосердно!
О друг души и сердца — давай допоем нашу песню.
Как нежданно подкралась к жизни унылая пора,
Как больно и грустно — не сдержать мне слез!
Не сдержать мне слез!
“Mi piace” ricevuti 4
expand collapse Dettagli della traduzione
tajiktexts tajiktexts
inviato il 6 Gen 2022 - 18:56

Utente

Tempo fa

5 mesi 1 settimana
Gli ospiti hanno ringraziato 3 volte
Commenti dell’autore:

набрал на скорую руку. буду рад замечания по переводу.

Commenti 2

Mohamed Zaki Mohamed Zaki E
24 Set 2025, 13:52

The source lyrics have been updated. Please review your translation

Accedi o registrati per aggiungere un commento.
Accedi Accedi Utente Iscrizione