Francis Cabrel

Ami - traduzione in Tedesco

Album:
Les Murs de poussière
Testi originali
Traduzione

Ami

Freund

Freund sucht Freund
(wie er)* verloren in der unendlichen Weite
nackter Gesichter und unbekannter Körper.
Träumer sucht seinen Himmel wieder zu finden,
aus der Tiefe der Nacht ruft nach ihm
sein mütterlicher Stern.
 
Denn vor 20 Jahren
ließ mich ein Unwetter von meiner Wolke fallen
und ich blieb allein in dieser verlassenen Welt.**
Am Morgen einer weiten Reise**
bin ich von meiner Wolke gefallen,
ich habe nie die Erde unter meinen Füßen gefühlt.
 
Komm' zurück, Stern, auf die silbrigen Ebenen,
komm' zurück, um dein Kind zu suchen,
bevor es riesig wird,
bevor es sich am Feuer verbrennt,
damit es sich nicht bei einem Spiel verletzt,
bevor es zu alt sein wird.
 
Denn vor 20 Jahren
ließ mich ein Unwetter von meiner Wolke fallen
und ich blieb allein in dieser verlassenen Welt.**
Am Morgen einer weiten Reise**
bin ich von meiner Wolke gefallen,
ich habe nie die Erde unter meinen Füßen gefühlt.
 
Vor 20 Jahren
ließ mich ein Unwetter von meiner Wolke fallen
und ich blieb allein in dieser verlassenen Welt
am Morgen einer weiten Reise.
Ich bin von meiner Wolke gefallen.....
Puoi ringraziare l'autore premendo questo tasto
expand collapse Dettagli della traduzione

Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.

Natur Provence Natur Provence
inviato il 17 Feb 2018 - 12:48
Commenti dell’autore:

* Versuch einer sinngemäßen Ergänzung
** der grammatikalische Bezug der Zeilen ist offen, man könnte "Am Morgen einer weiten Reise" auch auf die Zeile davor beziehen. Da beim Singen nach "abandonné" aber eine Pause folgt folgt, habe ich mich für diese Konstruktion entschieden, d.h. den neuen Satz mit "Am Morgen..." beginnen lassen.