Sebastián Yatra

Básicamente - traduzione in Polacco

Album:
Dharma (2022)
Testi originali
Traduzione

Básicamente

Zasadniczo

Księżyc jest sam,
miał swą planetę, ale upływał mu czas.
Nie tylko on odbijał się w jej morzu,1
a trudno jest kochać, gdy jest jeszcze ktoś inny.
 
Wenus mu powiedziała:
„Nie zasługujesz na to, aby tak z tobą postępować,
jak ona może doprowadzać cię do łez
i zapominać o tym, że dzięki tobie błyszczy?”
 
Gdy chowa się słońce, księżyc patrzy na planetę z góry,
nocą spotykają się ze sobą i choć on nie chce jej widzieć,
to trudno jest mu oprzeć się, gdy grawitacja jest tak silna,
to coś, przed czym on nie może uciec.
 
Zasadniczo to jesteśmy tutaj we dwoje,
ja staję się księżycem, zaś ty planetą.
I ty obracałaś się w poszukiwaniu światła (aby ci je dać).
Prawdopodobnie znów wzejdzie słońce,
lecz ja jestem tutaj, bowiem ty także jesteś tu,
obracasz się, oczekując na mój blask.
 
Jakby to było czymś normalnym,
staramy się, ale nie jest tak jak powinno,
gdyż ty nie potrafisz mnie pocałować i nie odlecieć.
 
I bez względu na to, czy jesteś sama, czy nie,
to jestem ci potrzebny, piszesz mi: „Cześć”,
i będzie twoją winą, jeśli stracimy kontrolę.
 
Jednak ty prosisz mnie o przestrzeń,
już próbowaliśmy i przestrzeń spowiła pustka.
Z tobą i gwiazdami nie potrafię podążać powoli,
rozbijasz się ze mną, a ja ratuję cię jak jakiś wariat.
 
Gdy cię ujrzałem pośród ludzi, od razu zrozumiałem,
że aż tak bardzo się od siebie nie różnimy.
 
Zasadniczo to jesteśmy tutaj we dwoje,
ja staję się księżycem, zaś ty planetą.
I ty obracałaś się w poszukiwaniu światła (aby ci je dać).
Prawdopodobnie znów wzejdzie słońce,
lecz ja jestem tutaj, bowiem ty także jesteś tu,
obracasz się, oczekując na mój blask.
  • 1. W dosłownym tłumaczeniu wers ten brzmi następująco: On nie był jedynym w jej morzu. Chodzi tutaj m.in. o to, że nocą, gdy spotykali się ze sobą Księżyc i planeta to nie tylko on odbijał się w jej morzu, bo na przykład towarzyszyły mu gwiazdy, góry, itp. Ciała niebieskie stają się tutaj jakby uosobieniem (metaforą) ciał ludzkich.
“Mi piace” ricevuti2
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto
expand collapse Dettagli della traduzione

© Lobuś (Bartek W.)

LobuśLobuś
inviato il 7 Dic 2022 - 18:02

Utente

Tempo fa

3 anni 4 mesi
Un ospite ha ringraziato 1 volta
Accedi o registrati per aggiungere un commento.
Accedi Accedi Utente Iscrizione

Traduzioni

Modi di dire da “Básicamente”

Sebastián Yatra TOP 3