• Sebastián Yatra

    traduzione in Turco

Condividi
Font Size
Turco
Traduzione
123#4

Aslında*

Ay yalnız
Bir gezegeni vardı ve saatler geçti
Denizindeki tek kişi o değildi ve başkası varken sevmek zordu
 
Venüs ona şöyle dedi
"Sana bunu yapmalarını hak etmiyorsun
Nasıl ağlatabilir seni ve nasıl unutabilir onu parlatanın sen olduğunu?"
 
Güneş saklandığı zaman oldukları yerden ona bakarlar
Gece bulurlar onu ve görmek istemeseler bile
Bunca yer çekimi varken zor
Onun elinden de bir şey gelmiyor
 
Aslında burdayız ikimiz de
Ay benim, gezegen sensin
Ve dönüyorsun, bir ışık arıyorsun (Onu sana vermek için)
Muhtemelen güneş tekrar doğacak
Ama ben burdayım, çünkü sen burdasın
Dönmeye devam et, ışığımı bekle
 
Sanki normalmiş gibi
Denedik ve yanıldık
Çünkü bana bir öpücük vermeye ve uçmaya muktedir değilsin
 
Yalnız kalmana gerek bile yok
Beni özlüyorsun, "Merhaba" yazıyorsun
Ve kontrolden çıkarsa bu senin hatan
 
Ama sen benden yer istiyorsun
Zaten denedik ve alan boştu
Seninle yıldızlarda yavaş gidemem
Benimle çarpışıyorsun, deli gibi seni kurtarıyorum
 
Seni insanların arasında görünce birdenbire anladım ki o kadar da farklı değiliz
 
Aslında burdayız ikimiz de
Ay benim, gezegen sensin
Ve dönüyorsun, bir ışık arıyorsun (Onu sana vermek için)
Muhtemelen güneş tekrar doğacak
Ama ben burdayım, çünkü sen burdasın
Dönmeye devam et, ışığımı bekle
 
Spagnolo
Testi originali

Básicamente

Clicca per vedere il testo originale (Spagnolo)

Traduzioni di “Básicamente”

Turco #1, #2, #3, #4
Commenti