• Heinrich Heine

    traduzione in Russo

Condividi
Font Size
Russo
Traduzione
123#456789

«Лорелей»

Давно уж мне сердце волнует
Печаль, утешения ей нет;
Никак позабыть не могу я
Сказание древних лет.
 
Прохладой сумерки дышат,
И тихо Рейн волны несёт;
Скалы пламенеет вершина
В закате над гладью вод.
 
Там дева красы несравненной
Сидит, её светлый наряд
Из речных соткан жемчуга с пеной,
А локоны златом горят.
 
Их гребнем серебряным чешет
И песню поёт она;
Манящей силой волшебной
Наполнена песня та.
 
Рыбак в челноке невеликом
С восторгом внимает ей;
Он мчится на острые рифы,
Но взором прикован лишь к ней...
 
Поглоти́т его, знаю, пучина,
И много ещё людей
Найдут здесь свою кончину
От песни Лорелей.
 
Tedesco
Testi originali

Die Lore-Ley

Clicca per vedere il testo originale (Tedesco)

Traduzioni di “Die Lore-Ley”

Italiano #1, #2, #3
Finlandese #1, #2
Francese #1, #2, #3, #4
Inglese #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Polacco #1, #2, #3
Rumeno #1, #2, #3
Russo #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Spagnolo #1, #2
Ucraino #1, #2
Commenti