Dado Topić

Floyd - traduzione in Inglese

Testi originali
Traduzione

Floyd

Floyd

Who's that hard(solid) head
That always sleeps 'till the noon?
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
Who's that charmer worldwide famous
About who is whole mass crazy?
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives, that's the spirit!
 
He is wise, brave, drives, that's the spirit!
 
He is wise, brave, drives crazily.*
 
Floyd, Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
Who's that out-and-outer in ecstasy
When he drives over a 100km/h?
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
His reflex is like a thunder
For him whole flock of fishes wanders!
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives, that't the spirit.
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives crazily.
 
Who's that scary tough guy,
That separates pussy cats?**
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives, that's the spirit!
 
Floyd,Floyd,Floyd,Floyd,Floyd!
 
He is wise, brave, drives crazily.
expand collapse Dettagli della traduzione
PsihoX PsihoX
inviato il 28 Nov 2012 - 21:41
Commenti dell’autore:

*I really can't find the meaning of word "sizak", but i assume that's some macho adjective
**He means women