✕
Con richiesta di revisione
Catalano
Testi originali
Fosses del silenci
Passen per damunt,
sense cap contemplació,
profanant la nostra història
amb absoluta impunitat,
la justícia es tapa els ulls:
quatre dècades després
els crims de la dictadura
encara no han sigut jutjats.
No descansarem,
seguirem recuperant
la memòria saquejada.
Exhumarem la veritat,
traurem a la llum del dia
les ferides del passat,
que encara resten obertes
i mai no deixen de sagnar.
Perduraran les conviccions,
amb noms i cognoms,
de milers de persones
que no van renunciar
a la seua llibertat,
que van morir sordament
lluny del camp de batalla.
Encara queda gent
que vol seguir investigant,
que no es conforma amb el silenci
com a única versió oficial.
Encara queda molta gent
que continua escorcollant
tots els registres del franquisme
cercant-hi els seus familiars.
Inevitablement
arribarà un dia en què els murs
que s’han alçat sobre les fosses
començaran a trontollar.
Els mausoleus de la vergonya
cauran pel seu propi pes,
perquè quan la terra brama
fa remoure els fonaments.
Perduraran les conviccions,
amb noms i cognoms,
de milers de persones
que no van posar preu
a la seua dignitat,
que van morir sordament
lluny del camp de batalla.
Pubblicato da
Azalia 2015-11-02
Azalia 2015-11-02Lettone
Traduzione
Klusuma kapi
Kāpjot pāri
Bez jebkādas cieņas
Viņi apgāna mūsu vēsturi
Visā nesodāmībā
Tiesa novērš skatienu
Pēc četriem desmitiem gadu
Diktātūras noziegumi
Joprojām nav iztiesāti
Mēs neapstāsimies
Mēs turpināsim glabāt
Izsmietās atmiņas
Mēs atdzīvināsim patiesību
Mēs ļausim uzzināt
Par pagātnes rētām
Vēl atplēstām
Un asiņojošām bez mitas
Mūsu pārliecība ilgs mūžīgi
Ar tūkstošu cilvēku
Vārdiem un uzvārdiem
Kas nav atteikušies
No savas brīvības
Kas slepeni nogalināti
Tālu no kaujas lauka
Ir vēl cilvēki
Kas grib turpināt izmeklēšanu
Jo viņi neatzīst klusēšanu
Kâ vienīgo oficiālo versiju
Ir vēl daudz cilvēku
Kas turpina rakt
Frankistu archīvos
Lai sameklētu savus tuviniekus
Neizbēgami
Pienāks diena, kad mūŗi
Kas ir uzcelti uz kopējiem kapiem
Sāks grīļoties
Kaunuma mauzoleji
Sabruks zem sava svara
Jo kad zeme vaimanā
Tā izkustina pamatus
Mūsu pārliecība ilgs mūžīgi
Ar tūkstošu cilvēku
Vārdiem un uzvārdiem
Kas nav noteikuši cenu
Savai cieņai
Kas slepeni nogalināti
Tālu no kaujas lauka
| Grazie! ❤ ringraziato 2 volte |
| Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto |
Pubblicato da
vilkacis 2017-10-16
✕
Commenti
- Accedi o registrati per inviare commenti
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai con l'Ucraina!
Chi è il traduttore
Nome: Aldis
Guru cityteller

Contributi:
- 1188 traduzioni
- 1249 canzoni
- ringraziato 4401 volte
- ha soddisfatto 30 richieste per 21 membri
- ha trascritto 21 canzoni
- ha aggiunto 6 modi di dire
- ha spiegato 1 modo di dire
- ha lasciato 281 commenti
- ha aggiunto 270 artisti
Lingue:
- madrelingua: Lettone
- principiante
- Francese
- Italiano

Una cançó dedicada a les víctimes del franquisme.