✕
Album:
The Works of James Joyce
Testi originali
Traduzione
Ecce Puer
Of the dark past
A child is born;
With joy and grief
My heart is torn.
Calm in his cradle
The living lies.
May love and mercy
Unclose his eyes!
Young life is breathed
On the glass;
The world that was not
Comes to pass.
A child is sleeping:
An old man gone.
O, father forsaken,
Forgive your son!
Seht den Knaben
Aus dunkler Zeit
geboren ein Kind:
mein Herz in Freud
und in Leid zerrinnt.
Still in der Wiege
das Leben mög ruh’n
und Gnad’ und Liebe
ihm den Blick auftun!
Aufs Fensterglas
haucht junges Sein;
die Welt, die nicht war
wird Wirklichkeit.
Ein Kind am Schlafen:
Ein alter Mann tot.
Ach, verlass’ner Vater
vergib deinem Sohn!
Puoi ringraziare l’utente premendo questo tasto
Bertram Kottmann
inviato il 29 Ott 2025 - 18:52
Commenti dell’autore:
James Joyce’ Gedicht, feiert die Geburt seines ersten Enkels im Februar 1932 und betrauert den Tod seines Vaters John Joyce, der im Dezember 1931 starb. Joyce fühlt sich schuldig, dass er nicht nach Irland reiste, als sein Vater im Sterben lag, ein Vater, der ihm viele Impulse gab, und dem er nach eigenen Aussagen „Ulysses“ verdankte.
The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann. To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.
✕





The translations/texts are copyright-protected: © Bertram Kottmann.
To inquire about permissions, please contact me via email: bertkottmann[ɛt]gmail.com.