• Garavi Sokak

    traduzione in Inglese

Condividi
Font Size
Serbo
Testi originali

Kad sunce nocas zazmiri

Kad sunce noćas zažmiri
ko zvezda počne lutati
da li ćeš hteti da se pomiriš
ili ćeš samo ćutati?
 
Kad krene tiho muzika
osmeh će biti dovoljan
da more bude smireno
i vetar bude povoljan.
 
Da pođem ja belim jedrima
da pustim konja mrkova
da vuče kola di god zna
da priđem ja tvojim njedrima
da pustim konja mrkova
da vuče kola di god zna.
 
Jer su ti usne rumene
a reči su ti vatrene
zato bi bilo najbolje
da sama legneš kraj mene.
 
Kad krene tiho muzika
osmeh će biti dovoljan
da more bude smireno
i vetar bude povoijan.
 
Da pođem ja belim jedrima
da pustim konja mrkova
da vuče kola di god zna
da priđem ja tvojim njedrima
da pustim konja mrkova
da vuče kola di god zna.
 
Kad zvonik ponoć zakuca
ekserom za zid hodnika
poljubi za bon voyage
čoveka svog sa pločnika.
 
Kad krene tiho muzika
osmeh će biti dovoljan
da more bude smireno
i vetar bude povoljan.
 
Da pođem ja belim jedrima
da pustim konja mrkova
da vuče kola di god zna
da priđem ja tvojim njedrima
da pustim konja mrkova
da vuče kola di god zna.
 
Inglese
Traduzione

When The Sun Closes Its Eyes Tonight

When the Sun closes its eyes tonight
when like a star it starts to wander
will you want to make peace
or will you just be quiet?
 
When music quietly starts
a smile will be enough
to make the sea calm
and the wind good
 
So that I can set off with white sails
to set free the black horse
to pull the carriage wherever it wants
so that I'd approach your bosom
to set free the black horse
to pull the carriage wherever it wants
 
Because your lips are red
and your words are passionate
therefore, it would be best
if you'd lie down beside me by yourself
 
When music quietly starts
a smile will be enough
to make the sea calm
and the wind good
 
So that I can set off with white sails
to set free the black horse
to pull the carriage wherever it wants
so that I'd approach your bosom
to set free the black horse
to pull the carriage wherever it wants
 
When the bell-tower strikes midnight
with a pin to the corridor wall
kiss me for bon voyage
your man from the sideway
 
When music quietly starts
a smile will be enough
to make the sea calm
and the wind good
 
So that I can set off with white sails
to set free the black horse
to pull the carriage wherever it wants
so that I'd approach your bosom
to set free the black horse
to pull the carriage wherever it wants
 

Traduzioni di “Kad sunce nocas ...”

Inglese
Commenti