• Totò

    Nun si' na fémmena → traduzione in Italiano

Preferiti
Condividere
Font Size
Testi originali
Swap languages

Nun si' na fémmena

Quanto sò bèlle sti mmanélle 'e fata
quanto sò bèlle st'uócchie tuie curvine
e chésta chiòma néra e avvellutata
pare na massa 'e file 'e séta fine.
 
Gnernò, nun sì na fémmena,
tu sì na césta 'e ròse
sì nu canisto 'e fràvule addiróse;
Gnorsì, te l'aggia dìcere
ca 'ntèrra sì na stélla
tu sì na scarda 'e fémmena,
sì tròppo bèlla, bèlla ojne'.
 
S'io fossi 'o presidènte 'e na giuria,
sènza penzarce 'ncòppa t'eleggésse
l'unica Miss 'e tutta 'a vita mia
e fòrte dint'e bbraccia t'astrignésse.
 
Gnernò, nun sì na fémmena,
tu sì na meraviglia
ma cómm'a fatto màmmeta sta figlia;
Gnorsì, te l'aggia dìcere
ca sì na meraviglia
tu sì 'a cchiù bèlla mùsica,
d'a vita mia, spùsate a mme.
 
Gnorsì, te l'aggia dìcere
ca sì na calamita
pèggio ‘e na bómba atòmica
me liéve 'a vita, crìdeme a mme.
 
Traduzione

Non sei una donna

Come son belle codeste manine di fata,
come son belli codesti tuoi occhi neri come le piume del corvo
e codesta chioma, nera e vellutata
sembra una massa di fili di seta fine.
 
Nossignore, tu non sei una donna,
tu sei una cesta di rose,
sei un canestro di fragole profumate;
sissignore, te lo debbo dire
che su questa terra sei una stella,
sei una scheggia di donna,
sei troppo bella, oh piccina!
 
Se io fossi il presidente di una giuria
senza por tempo in mezzo ti eleggerei
unica Reginetta di tutta la mia vita
e ti stringerei forte fra la mie braccia.
 
Nossignore, tu non sei una donna,
tu sei una meraviglia,
ma come avrà fatto tua madre a generare una figlia tale;
Sissignore, te lo debbo dire
che sei una meraviglia,
tu sei la più bella musica
della mia vita, sposami.
 
Sissignore, te lo debbo dire
che sei una calamita,
peggio di una bomba atomica,
mi togli la vita, credimi.
 
Totò: 3 più popolari
Commenti