• Trịnh Công Sơn

    traduzione in Francese

Condividi
Font Size
Vietnamita
Testi originali

Tuổi đá buồn

Trời còn làm mưa, mưa rơi mênh mang,
Từng ngón tay buồn,
Em mang, em mang, đi về giáo đường.
Ngày chủ nhật buồn, còn ai còn ai ?
Ðóa hoa hồng, cài lên tóc mây,
Ôi đường phố dài, lời ru miệt mài,
Ngàn năm, ngàn năm,
Ru em nồng nàn, ru em nồng nàn
 
Trời còn làm mây, mây trôi lang thang,
Sợi tóc em bồng,
Trôi nhanh trôi nhanh, như giòng nước buồn,
Ngày Chủ Nhật buồn, còn ai, còn ai?
Ðóa hoa hồng, vùi quên trong tay,
Ôi đường phố dài, lời ru miệt mài.
Ngàn năm, ngàn năm,
Ru em giận hờn, ru em giận hờn.
 
Ðiệp khúc: Trời còn làm mưa, mưa rơi, mưa rơi,
Từng phiến băng dài, trên hai tay xuôi.
Tuổi buồn em mang, đi trong hư vô ngày qua hững hờ.
 
Trời còn làm mưa, mưa rơi, mưa rơi,
Từng phiến mây hồng, em mang trên vai.
Tuổi buồn như lá, gió mãi cuốn đi, quay tận cuối trời.
 
Trời còn làm mưa, mưa rơi thênh thang,
Từng gót chân trần,
Em quên, em quên, ôi miền giáo đường,
Ngày Chủ Nhật buồn, còn ai, còn ai?
Ðóa hoa hồng tàn hôn trên môi,
Em gầy ngón dài, lời ru miệt mài.
Ngàn năm, ngàn năm,
Ru em muộn phiền, ru em bạc lòng.
Ru em muộn phiền, ru em bạc lòng
 
Francese
Traduzione

L’âge où la pierre est triste

Il fait pluie, une pluie immense
Tes tristes doigts
emportent, sur le chemin de la cathédrale,
la rose que sur les cheveux tu épingles
Triste dimanche, qui reste encore là?
 
Quelle longue rue, je te berce,
Mille ans, mille ans
Je te berce amoureusement
 
Il fait nuage, nuages errant
Tes cheveux gonflent,
s’enfuyant, s’enfuyant, comme un chagriné courant
Qui reste encore là, ce triste dimanche ?
 
La rose, enfouie dans ta main
Quelle longue rue, je te berce
Mille ans, mille ans,
Et tu te fâches, tu es mécontente
 
Chorus :
 
Il fait pluie, une pluie qui tombe, qui tombe
De longs bancs, sur les deux bras
Tu emportes les tristes années,
Allant dans l’inconnue
les jours passent, indifférents
 
Il fait pluie, une pluie qui tombe, qui tombe
Des bancs de nuage rose sur tes épaules,
Les années mornes comme les feuilles,
Le vent, désormais, les emporte au loin
Tournoyant dans un ciel sans fin
 
Il fait pluie, une pluie immense
Un à un, tes pieds nus avancent
Tu oublies, tu oublies, Oh pays de la foi
Triste dimanche, qui reste encore là?
 
La rose fanée embrasse tes lèvres
Tes maigres longs doigts
Mille ans, mille ans, je te berce,
Je te berce, amoureusement
Je berce ton désarroi,
Je berce l’infidélité des gens
 
 

Traduzioni di “Tuổi đá buồn”

Francese
Inglese #1, #2, #3
Commenti