✕
校正待ち
ウクライナ語
オリジナル歌詞
Чорнії брови, карії очі
Чорнії брови, карії очі,
Темні, як нічка, ясні, як день!
Ой очі, очі, очі дівочі,
Де ж ви навчились зводить людей?
Вас і немає, а ви мов тута,
Світите в душу, як дві зорі.
Чи в вас улита якась отрута,
Чи, може, справді ви знахарі?
Чорнії брови -- стрічки шовкові,
Все б тільки вами я любувавсь,
Карії очі, очі дівочі,
Все б тільки я дивився на вас!
Чорнії брови, карії очі!
Страшно дивитись весь час на вас:
Не будеш спати ні вдень, ні вночі,
Все будеш думать, очі, про вас.
2016-04-18に
Steve Repa さんによって投稿されました。
Steve Repa さんによって投稿されました。ドイツ語
翻訳
Schwarze Augenbrauen
Die Augenbrauen ,schwarz wie die Nächte
Die braunen Augen, hell wie der Tag,
Von wem bekommen sie Zaubermächte
Und diese Sehnsucht, die ich so mag?
Wo auch sie wären, ich kann sie sehen
Wie helle Sterne strahlt mir ihr Licht,
Das Liebesgift strömt dann in die Seele,
Magische Kräfte verzaubern mich
Ach ,Mädchens Augen, Augen, die zaubern
Ich fürcht' mich manchmal vor eurer Macht,
Ihr könnt mich gänzlich des Schlafs berauben,
Denn ich denk’ nur an eure Pracht.
Die Augenbrauen, Striche der Seide,
Und schöne Augen, hell wie der Tag,
Ich will für immer bei euch verbleiben.
Ihr seid das Wunder, das ich so mag.
原曲と同じリズムな
詩的な
歌いやすい
| ありがとう! ❤ thanked 8 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| ユーザー | 経過 |
|---|---|
| ゲスト | 5年 3ヶ月 |
ゲストに7回 感謝された
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Leonid Kust.
2017-10-12に
kustlion さんによって投稿されました。
kustlion さんによって投稿されました。著者コメント:
Die braune Augen.
Der Dichter : K. Dumirtraschki.
Der Musiker: D. Bonkowskij.
Deutsche Nachdichtung:
Leonid Kust.
Video auf deutsch
Facebook:
https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=1493995860686534&id=10000228...
Youtube:
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
Enjovher
LT
Слова: Костянтин Думитрашко
Музика: Денис Бонковський
Виконує: Валерій Буймістер