共有
Font Size
ウクライナ語
オリジナル歌詞

Чорнії брови, карії очі

Чорнії брови, карії очі,
Темні, як нічка, ясні, як день!
Ой очі, очі, очі дівочі,
Де ж ви навчились зводить людей?
 
Вас і немає, а ви мов тута,
Світите в душу, як дві зорі.
Чи в вас улита якась отрута,
Чи, може, справді ви знахарі?
 
Чорнії брови - стрічки шовкові,
Все б тільки вами я любувавсь-
Карії очі, очі дівочі,
Все б тільки я дивився на вас.
 
Чорнії брови, карії очі!
Страшно дивиться підчас на вас:
Не будеш спати ні вдень, ні вночі,
Все будеш думать, очі, про вас.
 
(кожного куплета - двічі)
 
ロシア語
翻訳#1#2

Чёрные брови, карие очи.

Чёрные брови, карие очи,
Темны, как ночка, ясны, как день!
Ой, очи, очи, девичьи очи,
Где ж изводить научились людей?
 
Вас будто нет, а вы словно здесь,
Светите в душу, как две звезды.
Или влита в вас какая отрава,
Иль может вправду вы знахари?
 
Чёрные брови - ленты шелковы,
Всё бы лишь вами я любовался.
Карие очи - девичьи очи,
Всё б лишь смотрел я только на вас.
 
Чёрные брови, карие очи,
Страшно смотреть иногда мне на вас:
Не будешь спать ты ни днём, ни ночью,
Всё будешь думать, очи, о вас.
 

"Чорнії брови, карії ..."の翻訳

ロシア語 #1, #2
コメント