• BlackSea4ever

    ロシア語 の翻訳

共有
Font Size
英語
オリジナル歌詞

Childhood

Awaken with the first rays of sun
Air thick and scented,
Birds bursting in song,
Climbing roses over the ornate arches
Grapevines' beautiful leaves,
Checking garden for the daily surprises
And then sprinting towards the beach.
 
Running down the steep hill
Always afraid to fall, but
Gleaming sea hypnotizes - it beckons
And I must rush into its fold.
Diving into the wave, coming up on its crest
Winning and losing, up an down
Better than any swing on the land.
 
Empty beach soon will fill with a crowd
Kids will excitedly scream
As each wave breaks ashore
They will run from it watching for the treasures it leaves.
Sand castles will rise and fall
Wave after wave determined to cleanse what
Buckets and shovels have firmly ensconced.
 
Eventually, sun would go down
I thought it too needed cool waves.
The moon and the stars will come out
And silvery road will lay.
On the beach few people will gather
Bits of songs and guitar will reach me
Reluctantly leaving my wonderful sea.
 
ロシア語
翻訳

Детство

Разбужена первым лучом,
А воздух так густ, ароматен
И птички, свистя за окном,
Всё скачут по розам, по аркам
С красивым листом виноградным.
Сюрпризов осмотр проведен,
И быстро на пляж, без оглядки.
 
По тропке с холма скорый бег.
Боязнь с каждым шагом споткнуться.
Так манит блеск моря к себе.
Должна я с прибоем столкнуться.
Ныряю в волну и на гребень
Победа и крах, вверх и вниз,
Получше садовых качелей.
 
Вот-вот хлынут толпы на пляж
И будут детишки, играя,
Морские сокровища ждать,
От каждой волны отбегая.
Дворцы из песка то растут,
То смоет волна детский труд -
Творение ведерка с лопаткой...
 
День кончится, солнце зайдет,
В волну за прохладой ныряя.
Под звездами и под луной
Тропа серебром засияет.
Компашки на пляже сидят
И звуки гитары летят.
Жаль с морем моим расставаться...
 

"Childhood"の翻訳

ロシア語
コメント
IgeethecatIgeethecat    土, 22/06/2019 - 04:21

Классно, но мне кажется, что
Блестит море, манит к себе
из ритма выбивается? Может, «сверкает море» или «и блещет море»?
:)

vevvevvevvev
   土, 22/06/2019 - 07:18

Спасибо, Маша! Я соблюдал ритм оригинала лишь приблизительно. По-моему, в переводе сбоев ритма нет.

IgeethecatIgeethecat    土, 22/06/2019 - 14:49

БлестИт мОре - два ударных слога подряд меня с ритма сбивают, но вам виднее, я не спорю :)

vevvevvevvev
   土, 22/06/2019 - 17:15

"Так манит блеск моря к себе" ?

PinchusPinchus    月, 01/07/2019 - 02:42

Я дико извиняюсь за занудство:

>И птички свистя за окном
И птички, свистя за окном,

>Сюрпризов осмотр проведен
Сюрпризов осмотр проведен,

>Победа и крах, вверх и вниз
Победа и крах, вверх и вниз,

>И будут детишки играя
И будут детишки, играя,

>Морские сокровища ждать
Морские сокровища ждать,

>День кончится, солнце зайдет
День кончится, солнце зайдет,

>Жаль, с морем моим расставаться
А тут я бы запятую убрал. Но если смысл "Эх жаль. Придется расставаться с морем", а не "жаль расставаться с морем", то тогда оставить.

vevvevvevvev
   月, 01/07/2019 - 04:39

Спасибо PZ! Вы незаменимый человек!