✕
校正待ち
ウクライナ語
オリジナル歌詞
Минає день, минає ніч
Минає день, минає ніч,
Хвилини котяться, мов хвилі голубі.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що я сказав "люблю" лише одній тобі.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що цілий всесвіт був тоді в твоїх очах,
Безмежний всесвіт був тоді в твоїх очах,
Але не в тім моя печаль.
Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.
Минає день, минає ніч,
Не зупинити нам з тобою часу плин.
Не в тому річ, не в тому річ,
Що після зустрічі розлука б’є у дзвін.
Не в тім печаль, не в тім печаль,
Що, наче постріл, пролунало те "прощай",
Як зради постріл пролунало те "прощай",
Але не в тім моя печаль.
Біда не в тім, що свище вітер лютий,
Що січень на вікні малює мертві квіти,
Біда не в тім, що ти мене не любиш,
Біда, що я тебе не можу розлюбити.
スペイン語
翻訳
Minae den', minae nich (Se va la noche, se va el día)
Se va la noche, se va el día,
Y las minutas son como las olas en su venir,
Y no es la cuestión de lo que dije,
Sino que dije "amo" solo a ti.
Y no es por eso mi pesar, no es por eso mi pesar,
Que todo mi mundo estaba en tu mirada,
Aquel enorme mundo estaba en tu mirada,
Pero no es por eso mi pesar.
El dolor no es porque aúlla el viento tras las ventanas,
Y el enero les dibuja flores blancas al pasar,
El dolor no es porque tú ya no me amas,
El dolor es porque yo no te he dejado de amar.
Se va la noche, se va el día,
Y las minutas son como las olas en su venida,
Y no es por eso la tristeza mía, la tristeza mía,
Que tras del encuentro vino el golpe de la despedida.
Y no es por eso mi pesar, no es por eso mi pesar,
Que aquel "adiós" sonó como el arma al disparar,
Como el disparo de la traición fue al soñar,
Pero no es por eso mi pesar.
El dolor no es porque aúlla el viento tras las ventanas,
Y el enero les dibuja flores blancas al pasar,
El dolor no es porque tú ya no me amas,
El dolor es porque yo no te he dejado de amar.
| ありがとう! ❤ thanked 5 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
2015-09-19に
Marinka さんによって投稿されました。
Marinka さんによって投稿されました。✕
"Минає день, минає ..."の翻訳
スペイン語
コメント
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. ウクライナとともに立ち上がれ!
ウクライナをどのように支援できるか 🇺🇦 ❤️
LT
mikistli

One line was changed:
Line 14: Хвилини котяться, мов хвилі голубі → Не зупинити нам з тобою часу плин