✕
Proeflezing gevraagd
Oekraïens
Originele teksten
Ой у гаю , при Дунаю
Ой у гаю, при Дунаю
Соловей щебече.
Він же свою всю пташину
До гніздечка кличе.
Ох-тьох-тьох і тьох-тьох-тьох
Соловей щебече.
Він свою всю пташину
До гніздечка кличе.
Ой у гаю, при Дунаю
Там музика грає.
Бас гуде, скрипка плаче,
Милий мій гуляє.
Ох-тьох-тьох і тьох-тьох-тьох
Там музика грає.
Бас гуде, скрипка плаче,
Милий мій гуляє.
Ой у гаю, при Дунаю
Стою самотою.
Плачу, тужу, ще й ридаю
Милий за тобою.
Ох-тьох-тьох і тьох-тьох-тьох
Соловей щебече.
Він свою всю пташину
До гніздечка кличе.
Engels
Vertaling#1#2
In the grove, by the Danube
Oh in the grove, by the Danube,
A nightingale chatters,
To all the birds of his flock
To his nest, he's calling.
Oh, chirp - chirp and chirp - chirp - chirp
A nightingale chatters,
To all the birds of his flock
To his nest, he's calling.
Oh, chirp - chirp and chirp - chirp - chirp
A nightingale chatters,
To all the birds of his flock
To his nest, he's calling.
Oh in the grove, by the Danube,
There is music playing
The bass drones, the fiddle's crying,
There my beloved's merry.
Oh, chirp - chirp and chirp - chirp - chirp
There is music playing:
The bass drones, the fiddle's crying,
There my beloved's, merry.
Oh, chirp - chirp and chirp - chirp - chirp
There is music playing
The bass drones, the fiddle's crying,
There my beloved's merry.
Oh in the grove, by the Danube,
I know myself my fate,
Crying, mourning, and yet wailing
My beloved for you.
Oh, chirp - chirp and chirp - chirp - chirp
A nightingale chatters,
To all the birds of his flock
To his nest, he's calling..
Oh, chirp - chirp and chirp - chirp - chirp
A nightingale chatters,
To all the birds of his flock
To his nest, he's calling.
| bedankt! ❤ 18 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Ingediend door
Steve Repa op 2016-02-19
Steve Repa op 2016-02-19✕
Vertalingen van "Ой у гаю , при Дунаю..."
Engels #1, #2
Vertalingen van covers
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Uke Dude
Guru Father
Bijdragen:
- 1046 vertalingen
- 8 transliteraties
- 627 nummers
- 7550 keer bedankt
- heeft 95 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 39 leden geholpen
- heeft 8 idiomen geplaatst
- heeft 53 idiomen uitgelegd
- heeft 597 reacties geplaatst
- 18 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal: Engels
- vloeiend: Oekraïens
- beginnend: Russisch
Natoska
LT
Fary
Famous Ukrainian folk song "Oj u haju, pry Dunaju" (In the wood, at the Danube). By group "Rushnychok" (Embroided towel) from Canada. Danube is mythological river in Ukrainian culture (it separates two worlds and has cold water that brings forgetfulness. Its a line with no return. The song is about couple being separated). It is not about real Danube. While Ukrainians call it Danube (Dunay), the ancient Greek called this mythological river Styx and hindus call it Vaitarna. Its all about same river btw 2 worlds - living and the dead. The song of nightingale in this Ukrainian song is a lament over the suffering of the girl. Also in Greek and Roman potery the plaintive lament of nightingale was associated with Philomela's suffering.
ANOTHER PERFORMANCE; https://www.youtube.com/watch?v=3uBwhFYCWkM
ANOTHER PERFORMANCE; https://www.youtube.com/watch?v=ES5Tvg5VcZs