• Eldzhey / Allj

    Wit-Russisch vertaling

Deel
Font Size
Wit-Russisch
Vertaling

Ружовае віно

Прыпеў
Тута так прыгожа, я
пакінуў дыхаць
І гукі да мінімума, каб не перашкаджаць.
Гэтыя воблакі - фіялетавая вата.
Магія кветак з льда ў нашых шклянках.
 
(1 куплет)
Дзяўчына пятніца не хоча
быці сёння сам насам.
Якая розніца, дзе я. Не адказваю на намера.
Можаш нават не набіраці.
Можаш нават не набіраці.
Я хачу кайфаваць, я хачу кайфаваць.
 
Мы ўжо ў акіяне, дыскатэцы алкаголя і маріваны.
No stress. Хаваем, як
M&M's dance, dance.
Kiss, kiss, дыхай мяне
праз кэс, праз кэс.
Мая чарадзейная палачка ў тваіх руках. Крэкс-пэкс!
 
(Скіт):
Тута так прыгожа, я пакінуў дыхаць.
Гукі да мінімума, каб не перашкаджаць.
Гэтыя воблакі - фіялетавая вата.
Фіялетавая вата і вакол так піздата!
 
Тваі кенты-лашкі, а ў мяне няма галавы,
Мы не будзем граці ў 'Кошкі-мышкі".
Тваі далонькі ўжо зайшлі далёка.
Я хачу цябе, а яшчэ хачу сіжку.
 
Прыпеў (*2):
Тута так прыгожа, я пакінуў дыхаць.
І гукі да мінімума, каб не перашкаджаць.
Гэтыя воблакі - фіялетавая вата.
Магія кветак з льда ў нашых шклянках.
 
(Куплет 2 ):
Я бы жыў у гэтым леце, у тым самым моманце,
Гэтыя пальмы і вецер,
пальмы і вецер,
Як пальмы ў пунсовым захадзе.
 
Мы на грабяні ваўны
коўзаемся і кацімся,
Усё, што так доўга збіралі -
трацім.
І ўсё, што так доўга збіралі
-
Нам прыйдзецца сёння страціць. Еа!
 
Тута так прыгожа, я пакінуў дыхаць.
І гукі да мінімума, каб не перашкаджаць.
Тута так прыгожа, я
пакінуў дыхаць
І гукі да мінімума, каб не
перашкаджаць.
 
Прыпеў (*2):
Тута так прыгожа, я
пакінуў дыхаць
І гукі да мінімума, каб не перашкаджаць.
Гэтыя воблакі - фіялетавая вата.
Магія кветак з льда ў нашых шклянках.
 
Тута так прыгожа, я
пакінуў дыхаць
І гукі да мінімума, каб не
перашкаджаць.
Тута так прыгожа, я
пакінуў дыхаць
І гукi да мінімума, каб не перашкаджаць.
 
Russisch
Originele teksten

Розовое вино

Klik om de originele tekst te zien. (Russisch)

Vertalingen van "Розовое вино ..."

Transliteratie #1, #2
Pools #1, #2
Wit-Russisch
Gegeven reacties
LTLT    Woe, 28/02/2024 - 12:01

The source lyrics have been updated. Please review your translation.