✕
Proeflezing gevraagd
Russisch
Originele teksten
Я тебя подожду
Ты глядел на меня, ты искал меня всюду;
Я, бывало, бегу ото всех, твои взгляды храня.
А теперь тебя нет, тебя нет почему-то;
Я хочу, чтоб ты был, чтобы так же глядел на меня.
А за окном -- то дождь, то снег;
И спать пора, и никак не уснуть.
Всё тот же двор, всё тот же смех;
И лишь тебя не хватает чуть-чуть.
Я иду без тебя переулком знакомым;
Я спешу не с тобой, не с тобой, а с Наташкой в кино.
А тебе шлют привет окна тихого дома,
Да ещё старики, что всё так же стучат в домино.
А за окном -- то дождь, то снег;
И спать пора, и никак не уснуть.
Всё тот же двор, всё тот же смех;
И лишь тебя не хватает чуть-чуть.
Во дворе дотемна крутят ту же пластинку.
Ты сказал, что придёшь, хоть на вечер вернёшься сюда.
Вечер мне ни к чему, вечер мал как песчинка.
Я тебя подожду, только ты приходи навсегда.
А за окном -- то дождь, то снег;
И спать пора, и никак не уснуть.
Всё тот же двор, всё тот же смех;
И лишь тебя не хватает чуть-чуть.
А за окном то дождь, то снег;
И спать пора, и никак не уснуть.
Всё тот же двор, всё тот же смех;
И лишь тебя не хватает чуть-чуть.
Ingediend door
Marinka op 2013-11-19
Marinka op 2013-11-19Medewerkers:
LT,
crimson_antics
LT,
crimson_anticsPools
Vertaling
Ja na ciebie poczekam
Ty patrzyłeś na mnie, wszędzie mnie szukałeś;
Ja, chroniąc twe spojrzenia, uciekałam od wszystkich.
A teraz nie ma ciebie, zabrakło cię czemuś;
Ja chcę, żebyś był, żebyś znów tak samo na mnie patrzył.
A za oknem - to deszcz, to śnieg;
I pora spać, i usnąć się nie da.
Podwórze wciąż to samo, wciąż ten sam śmiech;
I tylko ciebie ani trochę nie ma.
Idę bez ciebie tą uliczką znajomą;
Spieszę się nie z tobą, nie z tobą, a z Nataszką do kina.
A tobie okna cichego domu pozdrowienia ślą,
I staruszkowie, co wciąż stukają kostkami domina.
A za oknem - to deszcz, to śnieg;
I pora spać, i usnąć nie da się.
Podwórze wciąż to samo, wciąż ten sam śmiech;
I tylko ciebie nie wystarcza ani trochę.
Na podwórku grają wciąż płytę tę samą.
Powiedziałeś, że przyjdziesz, choć na wieczór tu wrócisz.
Wieczór mi niepotrzebny, jak ziarnko piasku mały.
Ja na ciebie poczekam, tylko tu na zawsze już przyjdź.
A za oknem - to deszcz, to śnieg;
I pora spać, i usnąć się nie da.
Podwórze wciąż to samo, wciąż ten sam śmiech;
I tylko ciebie ani trochę nie ma
A za oknem - to deszcz, to śnieg;
I pora spać, i usnąć się nie da.
Podwórze wciąż to samo, wciąż ten sam śmiech;
I tylko ciebie ani trochę nie ma
| bedankt! ❤ 4 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
| LT-lid | verstreken tijd |
|---|---|
| Sergei Kolesov | 4 jaar 10 maanden |
| zdravkocol | 5 jaar 6 maanden |
| Natoska | 6 jaar 11 maanden |
| Sophia_ | 8 jaar 5 maanden |
Ingediend door
zanzara op 2017-06-30
zanzara op 2017-06-30Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van
zdravkocol .
zdravkocol .✕
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
zanzara
Redacteur arkadaşların arkadaşları

Bijdragen:
- 1169 vertalingen
- 2 transliteraties
- 552 nummers
- 1 collectie
- 3003 keer bedankt
- heeft 437 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 128 leden geholpen
- heeft 94 maal een transcriptie gemaakt
- heeft 56 idiomen geplaatst
- heeft 35 idiomen uitgelegd
- heeft 1247 reacties geplaatst
- 97 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal: Pools
- vloeiend
- Tsjechisch
- Duits
- gevorderd: Russisch
- halfgevorderd
- Engels
- Oekraïens
- beginnend
- Frans
- Jiddisch
- Perzisch
- Portugees