✕
Turks
Vertaling
Origineel
Bozuk
Klik om de originele tekst te zien. (Engels)
Ay ışığı yüzünde parlıyor
Binlerce elmas varmışçasına
Bence
Senin saçların ise
Dalgalanıyor
Okyanustan gelen bir meltem gibi
Sayısız kavga bile
Beni senden nefret ettiremez
Yenilmezsin sen
Evet,bu doğru
Gözlerinin içinde
Huzur buluyorum
Bozuldu mu ?
Düzeltebilir miyiz ?
Şehri ateşleyelim,bağır iyice !
Bozuldu mu ?
Düzeltemez miyiz ?
Gözlerinden okuyorum
Hazırsın yıkmaya
Gözlerini kaçırma
Buradayız sonuçta
Güneşin
Okyanus dalgalarına
Karıştığı yerde
Çok zayıf,biz
Duruyoruz karşı karşıya
İkimiz de şaşıracağız
Eğer bu günleri geçirirsek
Kalmanı isteseydim
Söyler miydin
Benim olacağını ?
Zaman
Tüm istediğim
Zaman
Bir gün daha lazım bana
Ve zaman
Ağlıyorsun
Uzun zamandır
Ve gözyaşların yazdı bu şarkıyı
Kal
Ay ışığı yüzünde
Parlıyor
Bozuldu mu ?
Düzeltebilir miyiz ?
Şehri ateşleyelim,bağır iyice !
Bozuldu mu ?
Düzeltemez miyiz ?
Gözlerinden okuyorum
Hazırsın yıkmaya
Gözlerini kaçırma
✕
Gegeven reacties
dunkelheit
Vrij, 03/06/2011 - 16:31
Satır dizilimi orijinalindekiyle zaten aynı.Ama cümlenin yazılımından bahsediyorsanız,ona karşı yapabilecek hiçbir şeyim yok.Tamamını okursunuz..
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Rol: Moderator buiten dienst


Bijdragen:
- 875 vertalingen
- 12 transliteraties
- 411 nummers
- 12075 keer bedankt
- heeft 149 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 112 leden geholpen
- heeft 3 idiomen geplaatst
- explained 1 idiom
- heeft 1213 reacties geplaatst
- 29 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal: Turks
- vloeiend
- Engels
- Japans
- beginnend
- Chinees
- Duits
Jansay
maia
Güzel bir çeviri. Birtakım hatalar mevcut. Ayrıca çevirideki satır sırasını elden geldiğince orijinal metindekine benzetebilirsek çok iyi olur. Aksi halde takip etmesi zor oluyor.