✕
Proeflezing gevraagd
Pools
Originele teksten
Do Profesorów
Prof.dr. Juliuszowi Feldhornowi 1
Kazaliście nam w życiu szukać ideału
zaklinając słowami wieszczów i poetów
„nad poziomy” się wznosić, na skrzydłach zapału
Myślą do najtaniejszych docierać sekretów.
Kazaliście cenić, kochać magię słowa
Kazaliście szlochać i konać z zachwytu
I przeć ciągle naprzód i szukać od nowa
Prawdy nieodgadnionej, niepojętego Wszechświatu.
Jednym słowem „humanus” zaklęliście duszę
każąc przed Geniuszu giąć się majestatem
I dlatego tak strasznie teraz cierpieć muszę
I dlatego, jak głupia, stanęłam przed światem.
Trzeba nas było uczyć znienacka wyskoczyć
I życie mocną łapą uchwycić za gardło
Zaciśniętym kułakiem dziuchnąć między oczy
żeby się zatoczyło i na klęczki padło!
Uczyć nas krzyczeć, by być usłyszanym
i jak się wyważa rozwalone drzwi
i jak trzeba deptać, by nie być deptanym
oswoić nam oczy z strasznym blaskiem krwi!
O, profesorowie mądrzy i uczeni!
Czyście naprawdę nie wiedzieli o tym
że dla humanistów brak miejsca na ziemi
więc po cóż w duszach sialiście tęsknotę?
Ingediend door
maluca op 2021-08-04
maluca op 2021-08-04Engels
Vertaling#1#2
To the professors
(for) Prof.dr. Juliusz Feldhorn*
You** told us to look for the ideal in life
by enchanting us with the words of bards and poets,
to rise "above the horizon" with the wings of enthusiasm
with the thought of getting to the cheapest secrets.
You told us to value and love the magic of the word
You told us to sob and die with delight
To always keep pushing forward and look for
The truth of the mysterious, incomprehensible universe.
With one word "humanus" you have cursed the soul
making us bend with majesty before the Genius
And that's why I have to suffer this much now
And that's why, like stupid, I stood in front of the world.
We should have been taught to jump out unexpectedly
And grasp life with a firm paw by the throat,
To punch it between the eyes with a clenched fist
so that it would stagger and kneel down!
To teach us how to scream in order to be heard
and how a broken door can be breached
and how you have to trample so as not to be trampled on
to tame our eyes with the terrible glow of blood!
Oh, wise and knowledgeable professors!
Did you really not know
that there is no place on earth for humanists
if so, why did you sow longing in your souls?
| bedankt! ❤ 2 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Ingediend door
Loicia op 2022-08-13
Loicia op 2022-08-13Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van
maluca .
maluca .Toelichting van de vertaler:
*The man was a professor of the Hebrew Gymnasium in Krakow, a Polish teacher, novelist, translator and poet. He died with his wife (a well-known translator, Stella Landy-Feldhorn) from the hands of German henchmen in a small town near Krakow after local informers were denounced. While writing this poem in a distant camp, the author could not know about the death of her former professor to whom she dedicated the poem.
**You throughout is used here as plural
✕
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Naam: Loicia
Rol: Senior Member
Bijdragen:
- 49 vertalingen
- 27 nummers
- 97 keer bedankt
- heeft 22 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 12 leden geholpen
- heeft 22 maal een transcriptie gemaakt
- heeft 53 reacties geplaatst
- 10 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal: Pools
- vloeiend
- Engels
- Duits
- halfgevorderd: Spaans
- beginnend: Frans

http://www.zchor.org/birenbaum/poemy.htm#hela2