Rubail Azimov

esq - Turks vertaling

Originele teksten
Vertaling

esq

İçim özümü yaxır, çölüm özgəsini
Nolar bircə dəfə eşidim səsini
Niyə hər günümə, qara yaxtı bu eşq
Məni yıxdı bu eşq,yoxa çıxdı bu eşq (2x)
 
Yadında mənə çox dedilər ona bağlama bel
Sonunda onun hisləri nifrətə döndü qəfil
Nəyə döndü bu eşq Niyə söndü bu eşq
Yalan oldu bu eşq Yaman oldu bu eşq (2x)
 
Gecə yuxularıma gəlib ağladanım
İnan istəmirəm yuxudan oyanım
Mənə gözlə dedi yoxa çıxdı bu eşq,
Yoxa çıxdı bu eşq,məni yıxdı bu eşq (2x)
 
Yadında mənə çox dedilər ona bağlama bel
Sonunda onun hisləri nifrətə döndü qəfil
Nəyə döndü bu eşq Niyə söndü bu eşq
Yalan oldu bu eşq Yaman oldu bu eşq (3x)

Aşk

İçim beni yakar, dışım başkalarını
N'olur yalnızca bir kez duysam sesini
Neden her gün, bak beni yaktı bu aşk
Bu aşk beni devirdi, bu aşk yok oldu
 
Hatırlıyorum çok dediler bana ona koyma gönül
Sonunda duyguları bir anda nefrete dönüştü
Bu aşk neye dönüştü, bu aşk neden yok oldu?
Yalan oldu bu aşk, Fena oldu bu aşk
 
Geceleri rüyalarıma gelip ağlayanım
İnan uyanmak istemiyorum
Bana dedi ki, dur, bu aşk yok oldu,
Bu aşk yok oldu, bu aşk beni yıktı
 
Hatırlıyorum çok dediler bana ona koyma gönül
Sonunda duyguları bir anda nefrete dönüştü
Bu aşk neye dönüştü, bu aşk neden yok oldu?
Yalan oldu bu aşk, Fena oldu bu aşk
Leukjes 6
Je kunt de auteur bedanken met deze knop
expand collapse Vertaaldetails
Ravshanoy Ravshanoy
ingediend op 15 dec 2023 - 05:04
Gasten hebben 6 keer bedankt

Gegeven reacties 1

Yelda Şahin Yelda Şahin
20 dec 2025, 07:07

Çeviri için teşekkürler, elinize sağlık.
"Niyə hər günümə, qara yaxtı bu eşq" Buradaki qara fiil (qaramaq / bakmak) anlamında gibi görünmüyor.
qara = kara
yax- = sürmek, çalmak (sürmek anlamıyla)
Niye her günüme kara çaldı bu aşk
"ona bağlama bel"
bel bağlamak Türkçede de kullanılan bir deyim
ağladanım = ağlatanım, beni ağlatan. ağlayan değil

Log in of registreer je om een reactie te plaatsen.
inloggen inloggen LT-lid Aanmelden

Rubail Azimov TOP 3