✕
Proeflezing gevraagd
Japans
Originele teksten
いい日旅立ち
雪解け間近の北の空に向かい
過ぎ去りし日々の夢を叫ぶ時
帰らぬ人達 熱い胸をよぎる
せめて今日から一人きり旅に出る
ああ 日本のどこかに私を待ってる人がいる
いい日旅立ち 夕焼けを探しに
母の背中で聞いた歌を道連れに
岬のはずれに少年は魚釣り
青い芒の小径を帰るのか
私は今から想い出を創るため
砂に枯れ木で書くつもり「さよなら」と
ああ 日本のどこかに私を待ってる人がいる
いい日旅立ち 羊雲を探しに
父が教えてくれた歌を道連れに
ああ 日本のどこかに私を待ってる人がいる
いい日旅立ち 幸せを探しに
子供の頃に歌った歌を道連れに
Ingediend door
maëlstrom op 2011-01-26
maëlstrom op 2011-01-26Nice Day To Leave On A Trip
1st line. I face the nearly thawed snow of the northern sky
(mukai) (majika no)(yukidoke) (kita no sora)
2nd Line. Time to call out loud the dreams of passing days.
(sakebu toki) (yume) (sugisarishi hibi)
3rd line, Burning feeling comes across
(atsui) (yogiru)
my chest for those who will never return.
(mune) (kaeranu hitotachi)
4th line. At least, starting today I'm leaving on a trip
(semete) (kyo kara) (tabi ni deru)
by myself.
(hitori kiri)
5th line. Ah ah Somewhere in Japan there is somebody
(dokoka ni) (Nihon) (iru) (hito)
waiting for me
(matteru) (watashi)
6th line. A nice day to leave on a trip in search of a sunset
(ii hi) (tabidachi) (sagashi ni) (yuyake)
7th line. Taking along on the road the songs I heard
(michizureni) (uta) (kiita)
on my mother's back.
(ha ha no senaka de)
| bedankt! ❤ 18 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 18 keer bedankt
Ingediend door
PaulInCA op 2013-06-13
✕
Vertalingen van "いい日旅立ち (Ii hi ..."
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Diazepan Medina
LT
Frog
I am learning this song at a Japanese Buddhist Church and I wanted to learn the meaning of this beautiful song. My Japanese is limited to a 3rd Grade Elementary School education decades ago. So my translation is based on studying the translations from the Romaji Dictionary and some help from my sister in Hawaii. I only got through the first verse.
Please feel free to comment and/or correct.