✕
Originele teksten
Vertaling
Jõud
Vikerkaar, vikerkaar,
sinu säravad värvid –
iidse tarkuse lättest
rüüpad sa,
vaikse Emajõe voolavast veest.
Rukkilill, rukkilill,
sinu värv sündis taevast –
eestisinisest taevast
sündis see,
meie emade silmade veest.
Mis meid hoiab
siin vaiksel maal?
Ref:
Isamaa, sinu mustavast metsast,
Isamaa, su põllumaast,
Isamaa, sinu saartest ja rannast,
lainete möllust tuleb me jõud.
Isamaa, sinu mustavast metsast,
Isamaa, su põllumaast,
Isamaa, sinu raevunud taevast –
tuultest ja tormist tuleb me jõud.
Meretuul, meretuul,
jahe hoog läänetaevast –
selge luikede hääl seal
üleval
juba põgenev külmade eest.
Eesti meel, Eesti meel –
Eesti maast, Eesti taevast
hoovab aegade jõudu;
püsib veel
meie jalge all eestlaste maa.
Kust küll tuleb
me elujõud?
Ref:
Isamaa, sinu mustavast metsast,
Isamaa, su põllumaast,
Isamaa, sinu saartest ja rannast,
lainete möllust tuleb me jõud.
Isamaa, sinu mustavast metsast,
Isamaa, su põllumaast,
Isamaa, sinu saartest ja rannast,
lainete möllust tuleb me jõud.
Tume tulevik...
mis meid ähvardab:
kas pime orjus või maailmakaos?
Mis meid kaitseb siin:
kas poegade julgus ja ramm
või maa, meie isade maa?
Taevas teab!
Taevas teab!
Ref:
Isamaa, sinu mustavast metsast,
Isamaa, su põllumaast,
Isamaa, sinu saartest ja rannast,
lainete möllust tuleb me jõud.
Isamaa, sinu mustavast metsast,
Isamaa, su põllumaast,
Isamaa, sinu saartest ja rannast,
lainete möllust tuleb me jõud.
Isamaa, sinu sinisest taevast,
Isamaa, sinu tumedast mullast,
Isamaa, sinu lumisest metsast –
sinust tuleb me jõud!
Tuleb me jõud!
Tuleb me jõud!
힘
무지개, 무지개,
너의 빛나는 색깔 –
고대 지혜의 샘물을
마시네,
고요한 에마요기에서 흐른 물.
후렴:
조국, 캄캄한 숲에서,
조국, 농지에서,
조국, 섬과 해변에서,
파도 소리에서 나오네 우리 힘.
조국, 캄캄한 숲에서,
조국, 농지에서,
조국, 성난 하늘에서 –
바람 폭풍에서 나오네 우리 힘.
후렴:
조국, 캄캄한 숲에서,
조국, 농지에서,
조국, 섬과 해변에서,
파도 소리에서 나오네 우리 힘.
조국, 캄캄한 숲에서,
조국, 농지에서,
조국, 섬과 해변에서,
파도 소리에서 나오네 우리 힘.
후렴:
조국, 캄캄한 숲에서,
조국, 농지에서,
조국, 섬과 해변에서,
파도 소리에서 나오네 우리 힘.
조국, 캄캄한 숲에서,
조국, 농지에서,
조국, 섬과 해변에서,
파도 소리에서 나오네 우리 힘.
조국, 푸르른 하늘에서,
조국, 컴컴한 흙에서,
조국, 눈 덮인 흰 숲에서 –
그대에게서 나오네 우리 힘!
나오네 우리 힘!
나오네 우리 힘!
- 1. 개인적 해석: 우리 어머니들이 눈물을 흘릴 때마다, 수레국화의 파란 색을 만들기 위해 천상에서 눈물을 모았다.
- 2. 고요한 이 땅에서 우리가 계속 나아갈 힘을 주는 것은 무엇일까? / 고요한 이 땅이 뿜는 힘은 뭘까?
- 3. 서천(西天): 서쪽 하늘
- 4. a. b. c. 에스토니아
- 5. a. b. *Meel: 느낌, 마음, 정신, 혼, 얼 – 멜로디에 맞추기 위해 '얼'을 선택
- 6. 개인적 해석: 에스토니아 영토(땅과 하늘)는 몇몇 주변 국가들로부터 잦은 침략을 받았다. 그러나 'Eesti meel(에스토니아 정신)'은 굴복당하지 않았고, 국민들은 불굴의 의지를 잃지 않았다. (꺾이지 않는 마음을 지켜냈다.) 수많은 시련을 겪은 후, 마침내 그들은 자신들의 땅과 하늘에서 자유를 되찾았다.
- 7. 개인적 해석: 가사는 에스토니아의 땅과 하늘에서 시간의 힘이 흐른다는 것을 뜻한다. 이는 에스토니아의 땅과 하늘이 에스토니아인들의 힘과 정신의 근원임을 나타낸다. 그들은 무슨 일이 있어도 그들의 땅과 하늘을 포기하지 않을 것이다.
- 8. 인스타그램에서 에스토니아 문화 나눔에 열정을 쏟으며 제가 에스토니아에 대해 배우도록 많이 도움을 준 에스토니아인 인스타그램 유저 Everything_Estonian에 따르면, 땅과 하늘 (즉 모든 곳에서/어디서든지)에서 에스토니아 정신(Eesti meel)과 시간의 힘(아마 우리의 역사와 전쟁 등을 일컫는 말)을 느낄 수 있다고 한다.
- 9. 에스띠: 에스토니아
- 10. maailmakaos: 세계적 혼란
ingediend op 11 mrt 2023 - 10:51

Bedank Coreesti
Toelichting van de vertaler:
에스토니아어 → 영어: Joseph Haske
영어 → 한국어: Coréesti (인스타: @coreesti)
조언: Everything Estonian (인스타: @everything_estonian)
✕




Hello. :) If you're interested in using translations posted by me, please feel free to do so, but I'd like to ask you to leave the link and my ID. Even for "copied translations" done by Estonian speakers I asked for help in person, I edited translations here and there to match the melody, and I wrote footnotes to explain the context, so please leave the link. :) I would be happy if you could send me a message when using one. :) If you use one on Instagram, I'd be happy if you could tag me. (Estonian song account: @coreesti / Ukrainian song account: @coreedue)
안녕하세요. :) 제가 올린 번역문을 쓰는 것에 관심이 있으시면, 편하게 써주시되, 링크와 제 ID를 남겨주시기를 요청 드립니다. 제가 에스토니아인들에게 직접 요청한 후 "copied translations (복사된 번역)"이라고 표시해 올린 영문 번역본도 멜로디에 맞추려고 제가 손을 봤고 문맥을 설명하고자 각주를 직접 썼으니, 링크를 남겨주시기 바랍니다. :) 사용 시 메시지를 남겨주시면 감사하겠습니다. :) 인스타그램에서 사용 시, 태그해주시면 감사하겠습니다. (에스토니아 노래 계정: @coreesti / 우크라이나 노래 계정: @coreedue)