Nelli Matula

Koske

Nelli Matula
Engels vertaling Vertalingen 3 vertalingen Vertalingen 3
Toevoegen aan favorieten
Album:
Jumalatar
Originele teksten
Fins
Vertaling
Engels

Koske

Touch

I didn't realize there were people like you
Before that time we met
It was in the middle of darkest winter, but you felt like spring
And now I just want to bathe in your sunlight
 
When you're good, you're good at absolutely everything you do
Keep doing what you're doing
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
Sunday morning, just the two of us
Fingers wander across skin
Forget what I said about taking things slow
I just want to get all syrupy with you
 
When you're good, you're good at absolutely everything you do
Keep doing what you're doing
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
You have the Midas touch, baby, just call me honey
I've never felt myself so precious
Call me honey again
And touch me
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
Could I just bite your lips
There's a dam in me that you're breaking, let it burst
And you have the power
That everything you touch turns to gold
So touch me now
 
expand collapse Translation details
Bramblyspam Bramblyspam
submitted on 14 aug 2019 - 15:20

LT-lid

verstreken tijd

4 maanden 2 weken
6 jaar 7 maanden
Gasten hebben 4 keer bedankt
Geplaatst om te voldoen aan het verzoek van callmevilgcallmevilg .
Give a shoutout to Bramblyspam
Toelichting van de vertaler:

"sano mua kullaks" - I translated this as 'call me honey', but in Finnish it literally means 'call me gold'. Kulta=gold is a term of affection in Finnish, like "honey" or "darling", but unfortunately it isn't in English. The Finnish lyrics have a connection between "everything you touch turns to gold" and "call me gold".

"haluan vaan kaataa sun kanssa siirappii" literally translates as "I just want to pour syrup with you". That doesn't work in English, so I translated it as "get all syrupy".

Gegeven reacties 2

Fary Fary M
14 aug 2019, 20:36

The line "Sun on lihakseen kosketus" has been corrected to "Sul on Midaksen kosketus", please check your translation.

Bramblyspam Bramblyspam A
14 aug 2019, 20:49

Translation has been adjusted accordingly. I'm glad for the change, this version is better!

Leuk1
Log in or sign up to add a comment.
inloggen inloggen LT-lid Aanmelden