• Heinrich Heine

    Engels vertaling

Deel
Font Size
Engels
Vertaling
1234#567

The Lore-Ley

I'm unsure of what is the reason
I feel so deeply sad;
A saga from times of olden
I cannot get out of my head.
The air is cool and night's falling
and calmly streams the Rhine;
The mountain peak is gleaming
in the gloam of the eventide.
 
A dazzling maiden is sitting
up high there, charming and fair,
Her golden jewels are glistening,
she's grooming her golden hair.
With a golden comb she's combing
and sings a song all the while
that has an awe-inspiring
and haunting melodie.
 
The skipper in his little vessel
is stricken by wildest grief;
He sees not the rocks in river,
he only looks up to the peak.
I think that the waters are drowning
in the end both skipper and barque;
And that has done with her singing
the Lore-Ley on the crag.
 
Duits
Originele teksten

Die Lore-Ley

Klik om de originele tekst te zien. (Duits)

Vertalingen van "Die Lore-Ley"

Engels #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7
Fins #1, #2
Frans #1, #2, #3, #4
Italiaans #1, #2, #3
Oekraïens #1, #2
Pools #1, #2, #3
Roemeens #1, #2, #3
Russisch #1, #2, #3, #4, #5, #6, #7, #8, #9
Spaans #1, #2
Gegeven reacties