✕
Proeflezing gevraagd
Oekraïens
Originele teksten
Мам
Я завжди мрiяв написати пiсню про маму
Але рiзнi поети всi слова вже сказали
I я не хотiв би повторити когось iз них
Я бiля своєй мами буду завжди маленьким
I як тiльки покличе прибiжу скоренько
тому я їй i написав цi слова
Як мiг
Мам!
Ти мене вибач що я став дорослим
I вже минула сорок третя осiнь
Як я побачив перший раз свiй дiм
Я може трохи пiздно став її розумiти
I не часто дарував на день народження квiти
I були часи коли я тижнями їй не дзвонив
Але тепер коли вона мене обiймає
I разом iз татком щось про внучку питає
Я з радостю плачу що маю живих батькiв
Мам!
Ти мене вибач що я став дорослим
I вже минула сорок третя осiнь
Як я побачив перший раз свiй дiм
Мам!
а можна я до тебе завтра приїду
I ми на кухнi не одну годину
Собi на рiзнi теми посидим
Я дякую тобi за то що я вмiю
I я дякую тобi за то що я розумiю
Тi речi якi не пояснюють навiть в книжках
Хай буде бiля тебе завжди ангел-хранитель
I я тоже десь поряд буду завжди бродити
щоб не мiряти наше життя в телефоних дзвiнках
Мам!
Ти мене вибач що я став дорослим
I вже минула сорок третя осiнь
Як я побачив перший раз свiй дiм
Мам!
а можна я до тебе завтра приїду
I ми на кухнi не одну годину
Собi на рiзнi теми посидим
Ingediend door
Elw-Youzhny op 2015-02-03
Elw-Youzhny op 2015-02-03Pools
Vertaling
Mamo
Zawsze marzyłem o napisaniu piosenki o mamie
Ale rozmaici poeci powiedzieli już wszystkie słowa
A ja nie chciałbym powtarzać po którymś z nich
Dla swojej mamy będę zawsze maleńki
I kiedy tylko zadzwoni, przybiegnę do niej szybciutko
Dlatego napisałem jej te słowa
Tak jak mogłem
Refren:
Mamo!
Wybacz mi, że stałem się dorosłym
I że minęła czterdziesta trzecia jesień
Od kiedy pierwszy raz zobaczyłem swój dom
Może trochę późno zacząłem ją rozumieć
I nie dawałem jej zbyt często kwiatów na urodziny
I zdarzało się, że nie dzwoniłem do niej przez całe tygodnie
Ale teraz, kiedy mnie obejmuje
I razem z tatą pyta o coś o wnuczce
Ja płaczę z radości, że mam żywych rodziców
Refren:
Mamo!
Wybacz mi, że stałem się dorosłym
I że minęła czterdziesta trzecia jesień
Od kiedy pierwszy raz zobaczyłem swój dom
Mamo!
Może przyjadę jutro do Ciebie
I niejedną godzinę w kuchni
Sobie na różne tematy porozmawiamy
Ja dziękuję Ci za to, co potrafię
I dziękuję Ci za to, że rozumiem
Te rzeczy, których nie wyjaśniają nawet w książkach
Niech Twój anioł stróż będzie zawsze obok Ciebie
I ja też zawsze będę się kręcił gdzieś w pobliżu
Żeby nie mierzyć naszych żyć w rozmowach telefonicznych
Refren:
Mamo!
Wybacz mi, że stałem się dorosłym
I że minęła czterdziesta trzecia jesień
Od kiedy pierwszy raz zobaczyłem swój dom
Mamo!
A może przyjadę jutro do Ciebie
I niejedną godzinę w kuchni
Sobie na różne tematy porozmawiamy
toegelicht
| bedankt! ❤ 9 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Ingediend door
Piotr Liban op 2021-11-25
✕
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Rol: Expert
Bijdragen:
- 240 vertalingen
- 23 nummers
- 316 keer bedankt
- heeft 9 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 8 leden geholpen
- 1 transcriptieverzoek voltooid.
- heeft 13 idiomen uitgelegd
- heeft 12 reacties geplaatst
- 5 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal: Pools
- vloeiend: Engels
- gevorderd: Russisch
- halfgevorderd
- Servisch
- Turks
- beginnend
- Albanees
- Grieks
- Italiaans
LT
Sophia_
став дорослим - stałem się dorosłym - po polsku może brzmi to dziwnie, ale "dorosłem" nie oddawałoby sensu tego wyrażenia - chodzi o to, że on nie jest już tym maleńkim dzieckiem, tylko dorosłym człowiekiem.
I не часто дарував на день народження квiти - I nie dawałem jej zbyt często kwiatów na urodziny - "zbyt" dodałem od siebie, dosłowne tłumaczenie brzmiałoby tak: I nieczęsto dawałem (jej) kwiaty na urodziny lub: I nie dawałem jej często kwiatów na urodziny
Obejmuje - w sensie - przytula
I були часи - dosłownie: i były czasy
а можна я до тебе завтра приїду - brzmi to jak pytanie, propozycja; a może do Ciebie jutro przyjadę? Co Ty na to?