✕
Proeflezing gevraagd
Originele teksten
Quand vous serez bien vieille
Quand vous serez bien vieille,
au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant :
Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle.
Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
Je serai sous la terre et fantôme sans os :
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos :
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie.
Ingediend door Valeriu Raut op 2015-06-09
Laatst bewerkt door Valeriu Raut op 2021-08-26
Vertaling
Wanneer ge oud zult zijn
Wanneer ge oud zult zijn, en kaarsevlammen beven,
Als 's avonds, bij het vuur, ge 't spinnewiel doet gaan,
Zal, als ge 't zingt, mijn vers u nog verbaasd doen staan:
‘Ronsard heeft in mijn jeugd mijn schoonheid hoog verheven.’
Geen van uw dienaressen, als ze dit beleven,
Half slapend na het werk in huis en hof gedaan,
Die, als mijn naam zo klinkt, het oog niet op zal slaan
En prijzen zal uw naam, die eeuwig voort zal leven.
Ik lig dan in mijn graf, als lichaamloze geest
Vind ik in 't schimmenrijk de rust die mij geneest;
Gij zult, een oude vrouw, u naar wat warmte bukken,
In treurnis om mijn liefde, trots door u versmaad.
Geloof me, leef toch nu, want morgen is te laat:
Laat ons vandaag de dag de roos des levens plukken!
bedankt! ❤ | ||
4 maal bedankt |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 4 keer bedankt
Ingediend door azucarinho op 2019-03-18
Toelichting van de vertaler:
Vertaling: Mieke de Jong
Bron: https://www.dbnl.org/tekst/_twe007198601_01/_twe007198601_01_0078.php
Pierre de Ronsard: Top 3
1. | Mignonne allons voir si la rose |
2. | Quand vous serez bien vieille |
3. | Comme on voit sur la branche |
Gegeven reacties
- login of registreer om te reageren
Over de vertaler:
azucarinho
Naam: azucarinho
Bijdragen:2675 vertalingen, 5 transliteraties, 316 nummers, 2889 keer bedankt, heeft 62 vertaalverzoeken voltooid, heeft 44 leden geholpen, heeft 13 maal een transcriptie gemaakt, heeft 82 idiomen geplaatst, heeft 53 idiomen uitgelegd, heeft 3174 reacties geplaatst
Talen: moedertaal Nederlands, vloeiend Engels, Frans, beginnend Duits, Italiaans, Russisch
Wikipédia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Sonnets_pour_H%C3%A9l%C3%A8ne
-
Auteur : Pierre de Ronsard (1524-1585)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_de_Ronsard