✕
Servisch
Vertaling
Origineel
Спавај ми, бебо
Klik om de originele tekst te zien. (Engels)
Зовите то љубав и посвета
зовите то мајчино обожавање
ослонац
посебна веза стварања
За све самохране мајке које пролазе кроз муке
Клин Бандит, Шон да-Пол, Ан-Мари
Она ради ноћу, крај ријеке
она ће се нервирати, тако је далеко
од некадашње татине дјевојчице
Она само жели нормалан живот за своје дијете
сасвим је сама, нико неће доћи
она мора да га спаси (то је дневна борба)
Она му каже:
О, љубави, нико те неће повриједити, љубави
ја ћу ти дати сву своју љубав
ти си ми најважнији!
Она му каже:
Твој живот неће бити ни близу овом мом
ти ћеш одрасти и имати добар живот
а ја ћу зато радити оно што морам!
Па, спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
неко те чува
спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
Спавај...
Спавај, спавај...
Спавај...
Спавај, спавај...
Све самохране мајке
које се без страха суочавају са тешким животом
морате да знате да вам је стварно стало
јер ћете бити спремне на сваку препреку
И не, мама, немој пуштати сузу
јер мораш пуштати ствари годину за годином
И љубав коју дајеш дјеци не може се поредити ни са чим
наћи ћеш новац за школарину и аутобуску карту
Ммм, удата, али отац је нестао
у погрешној баржи, нећеш га наћи нигдје
Полако ће твој рад напредовати, и све што знаш
зато не стај, нема времена, нема времена за тебе, драга
Сада он има шест година
она покушава да му пружи топао дом
да га спаси од хладноће
кад је погледа у очи
он не зна да је на сигурном
Када му она каже:
О, љубави, нико те неће повриједити, љубави
ја ћу ти дати сву своју љубав
ти си ми најважнији!
Па, спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
неко те чува
спавај ми, бебо, спавај
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
Спавај...
Спавај, спавај...
Спавај...
Спавај, спавај...
Сада он има шест година
она покушава да му пружи топао дом
да га спаси од хладноће
кад је погледа у очи
он не зна да је на сигурном кад она каже
Кад му каже:
О, љубави, нико те неће повриједити, љубави
ја ћу ти дати сву своју љубав
ти си ми најважнији!
Она му каже:
Твој живот неће бити ни близу овом мом
ти ћеш одрасти и имати добар живот
а ја ћу зато радити оно што морам
Па, спавај ми, бебо, спавај
спавај...
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
спавај...
неко те чува
спавај ми, бебо, спавај
спавај...
ја ћу те љуљати
Спавај ми, бебо, не плачи
У реду, онда
спавај ми,
спавај, о о да...
| bedankt! ❤ 389 maal bedankt |
| Je kunt de indiener bedanken met deze knop. |
Over de bedankjes:
| LT-lid | verstreken tijd |
|---|---|
| ivana.prokopovicgavrilovic | 8 jaar 1 maand |
| Andjela G. | 8 jaar 2 maanden |
Gasten hebben 387 keer bedankt
Ingediend door
Đorđe op 2016-11-23
Đorđe op 2016-11-23Subtitles created by
Roman Vasylenko on Woe, 04/06/2025 - 09:25
Roman Vasylenko on Woe, 04/06/2025 - 09:25Engels
Originele teksten
Rockabye
Klik om de originele tekst te zien. (Engels)
| bedankt! ❤ 2 maal bedankt |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 2 keer bedankt
✕
Play video with subtitles
| bedankt! ❤ 2 maal bedankt |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Over de bedankjes:
Gasten hebben 2 keer bedankt
Vertalingen van "Rockabye"
Servisch
Gegeven reacties
Jethro Paris
Do, 29/10/2020 - 09:50
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
You can check all the changes that have been made here: https://lyricstranslate.com/fr/node/1538325/revisions/view/3549420/4492606
Sorry for the inconvenience.
- login of registreer om te reageren
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Sta achter Oekraïne!
Over de vertaler:
Όλα συμβαίνουν για κάποιο λόγο.
Naam: Đorđe
Rol: Expert
Bijdragen:
- 391 vertalingen
- 4 transliteraties
- 50 nummers
- 2 collecties
- 10327 keer bedankt
- heeft 127 vertaalverzoeken voltooid
- heeft 79 leden geholpen
- 1 transcriptieverzoek voltooid.
- heeft 2 idiomen geplaatst
- heeft 2 idiomen uitgelegd
- heeft 84 reacties geplaatst
- heeft 4 annotaties geplaatst
- 10 artiesten toegevoegd
Talen:
- moedertaal: Servisch
- vloeiend
- Kroatisch
- Engels
- Servisch
- Spaans
- halfgevorderd: Grieks
Zolos
"Rockabye" је оно што се говори дјеци (поготово бебама) пред спавање, па је на српском некако најближи овај израз "Спавај ми, бебо..." Такође, дио који пјева Шон Пол је некад прилично компликован и ни он сам некад не зна шта је отпјевао :D