• Luísa Sobral

    Só um beijo → Engels vertaling

  • 3 vertalingen
    Engels
    +2 meer
Favorieten
Deel
Font Size
Originele teksten
Swap languages

Só um beijo

[Luísa Sobral]
Já te pedi, até insisti
Para não chegares perto
Perto de mim, é melhor assim
Que algum incerto
E eu não sou de grandes paixões
Quebrar corações, não é para mim
Prefiro evitar, no meu canto ficar
É melhor assim
Mas tu, não me quiseste ouvir
Voltaste a insistir
Em chegar perto assim
Egoísta ruim
Sei que foi só um beijo
Mas não foi só um beijo
Para mim
 
[Salvador Sobral]
No instante em que te vi, deixei de procurar
Não tinha mais sentido
Se aquilo que buscava, sem saber sonhava
Era contigo
E desde logo ignorei o teu pedido
Pois o que dizia a tua boca
Era pelos olhos desmentido
Investi sem hesitar
Nunca quis nada tanto assim
Tudo fiz por um beijo
Mas não foi só um beijo
Para mim
 
[Luísa e Salvador Sobral]
Já te pedi, até insisti
(No instante em que te vi, deixei de procurar)
Para não chegares perto
(Não tinha mais sentido)
Perto de mim, é melhor assim que algum incerto
(Se aquilo que buscava, sem saber sonhava, era contigo)
E eu não sou de grandes paixões
(E desde logo)
Quebrar corações não é para mim
(Ignorei o teu pedido)
Prefiro evitar, no meu canto ficar
(Pois o que dizia a tua boca)
É melhor assim
(Era pelos olhos desmentido)
Mas tu, não me quiseste ouvir, voltaste a insistir
(Investi sem hesitar)
Em chegar perto assim, egoísta ruim
(Nunca quis nada tanto assim)
Sei que foi só um beijo
(Tudo fiz por um beijo)
 
Mas não foi só um beijo
Para mim
 
Vertaling

Just a kiss

(LUÍSA)
I already asked you, even insisted
For you not to approach,
Not to get close to me, it's better this way
Than an uncertain.
And I'm not a great lover.
Breaking hearts is not for me.
I prefer to avoid, to stay alone,
It's better this way.
But you didn't want to hear me.
You insisted again
On staying close like this,
Poor selfish.
I know it was just a kiss
But it was not just a kiss
For me.
 
(SALVADOR)
The moment I saw you, I stopped looking
It didn't make no sense anymore
If what I was looking for and, without knowing, I dreamed
Was with you.
And, immediately, I ignored your request
Because what your mouth said
Was by your eyes contradicted.
I invested without a doubt,
I never wanted anything that much.
I did everything for a kiss
But it was not just a kiss
For me
 
(LUÍSA & SALVADOR)
I already asked you, even insisted
(The moment I saw you, I stopped looking)
For you not to approach
(It didn't make no sense anymore)
Not to get close to me, it's better this way than an uncertain
(If what I was looking for and, without knowing, I dreamed was with you)
And I'm not a great lover
(And, immediately)
Breaking hearts is not for me
(I ignored your request)
I prefer to avoid, to stay alone
(Because what your mouth said)
It's better this way
(Was by your eyes contradicted)
But you didn't want to hear me, you insisted again
(I invested without a doubt)
On staying close like this, poor selfish.
(I never wanted anything that much)
I know it was just a kiss
(I did everything for a kiss)
 
But it was not just a kiss
For me.
 
Luísa Sobral: Top 3
Gegeven reacties
MauriceVMauriceV    Zon, 30/08/2020 - 23:40

Interesting translation but needs some editing because some of the English looks a little clumsy.
Line four of Luisa's statement is a little up in the air.. Line five is too black and white. Line 11 ficar or chegar?
Line 2 of Salvador's response. English hate double negatives. Lines 3 and 4 need reediting. Line 7 the choice of the word "contradicted" is interesting compared to "denied".
These are all minor points for refinement alone and can be ignored with impunity.