• Julio Iglesias

    Sé que volverás → Engels vertaling→ Engels

Favorieten
Deel
Font Size
Vertaling
Swap languages

I know you'll come back

Whenever I think of you
I feel sad and lonely
Without your love
Nothing exists anymore
How hard is to cope
with so much loneliness
 
Whenever I think of you
and you're not here
Whenever I think of you
I feel lonely
I really got used to your habits
Nothing is the same
To tell you the truth
Whenever I think of you
and you're not here
 
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, I know it
I want you next to me
 
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, I know it
I want you next to me
 
A love like this
gives me hope
 
A love like this
gives me confidence
 
A love like this
 
Can't give me more
Whenever I think of you
and you're not here
 
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, I know it
I want you next to me
 
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, I know it
I want you next to me
 
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, my love
I know you'll come back, I know it
I want you next to me
 
Originele teksten

Sé que volverás

Klik om de originele tekst te zien. (Spaans)

Wil je alsjeblieft "Sé que volverás" vertalen?
Julio Iglesias: Top 3
Gegeven reacties
AldefinaAldefina    Vrij, 22/06/2018 - 13:52

The lyrics have been reformatted. You may want to correct your translation.

Sorry for the convenience.

BuenSaborBuenSabor    Vrij, 22/06/2018 - 14:06

Did a line from the first stanza get lost during reformatting?

AldefinaAldefina    Vrij, 22/06/2018 - 14:19

Hi, Steve, it's been a long time, hasn't it? Nice to see you again. Where have you been?

As for the lyrics - nothing was lost, I just added who sings which part and, as a consequence, I was forced to move two first verses from the second stanza to the first.

BuenSaborBuenSabor    Vrij, 22/06/2018 - 14:41

Yes, Andrzej. Long time. Hope you have been well. Been adjusting to the growing pangs of growing older, ending up in the hospital for one reason or another every 10 months for a few years. Just lost my best friend this week after 51 years of friendship. He had always been my musical partner; I think he took the music with him.

Okay. Regarding the line placement, I hadn't understood that. All I noticed was that the original ended "Cuando pienso en ti ..." on the 1st & 2nd stanzas, whereas the translation showed "Whenever I think of you ..." only on the 2nd stanza. Didn't notice it slipped down & doubled on the the beginning of the 2nd stanza.