• Alexander Rybak

    Transliteratie vertaling

Deel
Font Size
Russisch
Originele teksten

Достала

Решила для себя: мы должны быть вместе,
Придумала, что будешь ты моей невестой.
Тогда и началась безумная игра -
Сказали мне глаза, твои глаза
 
Мне день и ночь звонишь и не даешь прохода,
В тупик загнала нас без выхода и входа,
Летишь через моря, чтобы достать меня,
Я не могу понять, как просто мне дышать!
 
Поверь когда кричу, что я не твой.
Ты до смерти пугаешь, что с тобой?
Ты так достала меня, достала меня
Прошу, уйди навсегда!
В который раз молю, остановись,
Найти другую жертву, растворись!
Ты так достала меня, достала меня
Прошу, уйди навсегда!
 
Родителям моим ты не даешь покоя,
И девушка моя уж больше не со мною.
Я так устал твердить - со мной тебе не быть!
Ты отравляешь жизнь, но почему, скажи?!
 
Поверь когда кричу, что я не твой,
Ты до смерти пугаешь, что с тобой?
Ты так достала меня, достала меня
Прошу, уйди навсегда!
В который раз молю, остановись,
Найти другую жертву, растворись!
Ты так достала меня, достала меня
Прошу, уйди навсегда!
 
Поверь когда кричу, что я не твой,
Ты до смерти пугаешь, что с тобой?
Ты так достала меня, достала меня,
Прошу, уйди навсегда!
В который раз молю, остановись,
Найти другую жертву, растворись,
Ты так достала меня, достала меня,
Прошу, уйди навсегда!
 
Transliteratie
Vertaling#1#2

Ty dostala menya

Reshila dlya sebya: my dolzhny byt' vmeste,
Pridumala, chto budesh' ty moyey nevestoy.
Togda i nachalas' bezumnaya igra -
Skazali mne glaza, tvoi glaza.
 
Mne den' i noch' zvonish' i ne dayesh' prokhoda,
V tupik zagnala nas bez vykhoda i vkhoda.
Letish' cherez morya, chtoby dostat' menya,
YA ne mogu ponyat', day prosto mne dyshat'!
 
Pover', kogda krichu, chto ya ne tvoy.
Ty do smerti pugayesh', chto s toboy?
Ty tak dostala menya, dostala menya,
Proshu, uydi navsegda!
V kotoryy raz molyu, ostanovis',
Nayti druguyu zhertvu, rastvoris'!
Ty tak dostala menya, dostala menya,
Proshu, uydi navsegda!
 
Roditelyam moim ty ne dayesh' pokoya,
I devushka moya uzh bol'she ne so mnoyu.
YA tak ustal tverdit' - so mnoy tebe ne byt'!
Ty otravlyayesh' zhizn', no pochemu, skazhi?!
 
Pover', kogda krichu, chto ya ne tvoy.
Ty do smerti pugayesh', chto s toboy?
Ty tak dostala menya, dostala menya,
Proshu, uydi navsegda!
V kotoryy raz molyu, ostanovis',
Nayti druguyu zhertvu, rastvoris'!
Ty tak dostala menya, dostala menya,
Proshu, uydi navsegda!
 
Pover', kogda krichu, chto ya ne tvoy.
Ty do smerti pugayesh', chto s toboy?
Ty tak dostala menya, dostala menya,
Proshu, uydi navsegda!
V kotoryy raz molyu, ostanovis',
Nayti druguyu zhertvu, rastvoris'!
Ty tak dostala menya, dostala menya,
Proshu, uydi navsegda!
 

Vertalingen van "Достала (Dostala)"

Transliteratie #1, #2
Engels #1, #2
Gegeven reacties