✕
Prośba o sprawdzenie
rosyjski
Oryginalne teksty (piosenek)
Я не люблю
Я не люблю фатального исхода,
От жизни никогда не устаю.
Я не люблю любое время года,
Когда веселых песен не пою.
Я не люблю холодного цинизма,
В восторженность не верю, и еще
Когда чужой мои читает письма,
Заглядывая мне через плечо.
Я не люблю, когда наполовину
Или когда прервали разговор.
Я не люблю, когда стреляют в спину,
Я также против выстрелов в упор.
Я ненавижу сплетни в виде версий,
Червей сомненья, почестей иглу,
Или когда все время против шерсти,
Или когда железом по стеклу.
Я не люблю уверенности сытой,
Уж лучше пусть откажут тормоза!
Досадно мне, коль слово «честь» забыто,
И коль в чести наветы за глаза.
Когда я вижу сломанные крылья
Нет жалости во мне и неспроста.
Я не люблю насилье и бессилье,
Вот только жаль распятого Христа.
Я не люблю себя, когда я трушу,
Досадно мне, когда невинных бьют,
Я не люблю, когда мне лезут в душу,
Тем более, когда в нее плюют.
Я не люблю манежи и арены,
На них мильон меняют по рублю,
Пусть впереди большие перемены,
Я это никогда не полюблю.
transliteracja
Przekład
Ja nělubl'u
Ja nělubl'u fatal'nava ischoda,
ot žizni nikagda něustaju,
ja nělubl'u liboje vremja goda,
kagda vysolych peseň něpaju.
Ja nělubl'u chalodnava cynizma,
v vastorženosť něverju, i išo
kagda čužoj maji čitait pisma,
zagl'adyvaja mě čeriz pličo.
Ja nělubl'u, kagda napalavinu
ili kagda prervali razgavor.
Ja nělubl'u, kagda strel'jajut v spinu,
ja takže protiv vystr'elov v upor.
Ja něnavižu spletni i diversiju,
červěj somněnija, počestěj iglu,
ili kagda vso vremja protiv sersti,
ili kagda žilězam po stěklu.
Ja nělubl'u uvěrynasti sytaj,
už lutša pusť atkažut tarmaza!
Dasadna mě, što slova «česť» zabyta,
i što v česti navěty za glaza.
Kagda ja vyžu slomanije krylja,
nět žalosti va mě i něsprasta.
Ja nělubl'u nasilija i bězsilije,
vot tol'ka žal' raspjatava Christa.
Ja nělubl'u sibja, kagda ja trušu,
abidno mě, kagda něvinych bjut,
ja nělubl'u, kagda mě lězut v dušu,
těm bolja, kagda v nijo plujut.
Ja nělubl'u maněži i areny,
na nich mil'on miňajut pa rubl'u,
pusť vpiridi balšije pirimeny,
ja eto nikagda nepaljubl'u.
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Przesłany przez użytkownika
ông Novák w 2019-02-19
ông Novák w 2019-02-19✕
Tłumaczenia utworu „Я не люблю (Ya ne ...”
transliteracja
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Nazwa: (ông Novák)
Wkład:
- 233 przekłady
- 16 transliteracji
- Liczba piosenek: 57
- 960 otrzymanych podziękowań
- 2 spełnione prośby o przetłumaczenie dla 2 użytkowników
- 1 dodany frazeologizm
- 2 wyjaśnione frazeologizmy
- 10 zamieszczonych komentarzy
- 7 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: wietnamski
- Biegła znajomość
- czeski
- angielski
- rosyjski
sandring
LT
Aldefina