• French Military Songs

    Les larmes d'ivoire → Tłumaczenie (włoski)→ włoski

Ulubione
Podziel się
Napisy pod wideo
Font Size
Oryginalne teksty (piosenek)
Zamień języki stronami

Les larmes d'ivoire

Loin vers la mer je porte mon regard
Où est mon père quand est mort tout espoir
Il est parti loin d'ici un matin
Je pense à lui
Mais jamais ne revient
 
Donner son âme petit enfant
Il est des guerres loin de tes rêves
Sèche tes larmes et sois patient.
Il vie en toi, il éclaire tes pas.
 
Dites moi pourquoi il dort encore
Qui sont donc ces soldats qui l'honorent
Dans ce périple ou la vie est soleil
Sur cette terre où maintenant il sommeille
 
Dessous les armes, pour ses enfants
Il a du périr pour leur avenir
Sèche tes larmes et sois patient
Il vie en toi, il éclaire tes pas
 
Vois la mer et ses reflets d'argent
Qu'elle console ta peine mon enfant
Lève les yeux, prends la main de ta mère
Raconte un peu cette histoire à ton frère.
 
Beaucoup de larmes, beaucoup de sang
Ôtent l'espoir, peuple d'ivoire
Garde cette âme, sache à présent
Que ce pays dans nos cœurs bat aussi.
 
Tłumaczenie

Le lacrime d'avorio

Porto il mio sguardo lontano, verso il mare.
Dov'è mio padre? Quando morirà, tutto diverrà buio.
È partito lontano una mattina,
Io lo penso, ma non torna mai.
 
Dà la sua anima...
Figliolo, lui è lontano dai tuoi sogni sulla guerra,
Asciugati le lacrime e sii paziente:
Lui vive in te, illumina ogni tuo passo.
 
Ditemi perché lui dorme ancora?
Chi sono quei soldati che lo onorano
In quel periplo in cui la vita è Sole,
Su questa terra in cui ora lui riposa?
 
Armi in basso, per i suoi figli,
Ha dovuto perire per il loro futuro,
Asciugati le lacrime e sii paziente:
Lui vive in te, illumina ogni tuo passo.
 
Guarda il mare e i suoi riflessi argentei:
Che possa consolarti, figlio mio.
Alza gli occhi, stringi la mano a tua madre,
Racconta un po' questa storia a tuo fratello.
 
Tante lacrime e tanto sangue
Ci privano della speranza, popolo d'avorio.
Conserva quest'anima, sappi ora
Che nei nostri cuore batte anche questo paese.
 
Komentarze