✕
Prośba o sprawdzenie
serbski
Oryginalne teksty (piosenek)
Можда је то љубав
Заледи се Дунав,
утиша се Сава,
замрси се ноћас
њена коса плава.
Запали се срце,
вино га не гаси,
ко ће после тебе
душу да ми спаси.
Можда је то љубав,
можда нешто горе.
Не знају то ноћи,
а још мање зоре.
Рекао бих име,
али га већ знају.
Није тежак пут,
кад си ти на крају.
Још ме пратиш где год кренем,
ту си где год кофер спустим.
Љубио бих друге жене,
али нећеш да ме пустиш.
Још ме пратиш као сена,
и к'о да нема других жена,
само твоје стопе пратим,
своју наду да се теби вратим.
Можда је то љубав,
можда нешто горе.
Не знају то ноћи,
а још мање зоре.
Рекао бих име,
али га већ знају.
Није тежак пут,
кад си ти на крају.
Још ме пратиш где год кренем,
ту си где год кофер спустим.
Љубио бих друге жене,
али нећеш да ме пустиш.
Још ме пратиш као сена,
и к'о да нема других жена,
само твоје стопе пратим,
своју наду да се теби вратим.
Своју наду да се теби вратим.
transliteracja
Przekład
Možda je to ljubav
Zaledi se Dunav,
utiša se Sava,
zamrsi se noćas
njena kosa plava.
Zapali se srce,
vino ga ne gasi,
ko će posle tebe
dušu da mi spasi.
Možda je to ljubav,
možda nešto gore.
Ne znaju to noći,
a još manje zore.
Rekao bih ime,
ali ga već znaju.
Nije težak put,
kad si ti na kraju.
Još me pratiš gde god krenem,
tu si gde god kofer spustim.
Ljubio bih druge žene,
ali nećeš da me pustiš.
Još me pratiš kao sena,
i k'o da nema drugih žena,
samo tvoje stope pratim,
svoju nadu da se tebi vratim.
Možda je to ljubav,
možda nešto gore.
Ne znaju to noći,
a još manje zore.
Rekao bih ime,
ali ga već znaju.
Nije težak put,
kad si ti na kraju.
Još me pratiš gde god krenem,
tu si gde god kofer spustim.
Ljubio bih druge žene,
ali nećeš da me pustiš.
Još me pratiš kao sena,
i k'o da nema drugih žena,
samo tvoje stope pratim,
svoju nadu da se tebi vratim.
Svoju nadu da se tebi vratim.
| Dzięki! ❤ |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Przesłany przez użytkownika
san79 w 2019-02-12
san79 w 2019-02-12✕
Tłumaczenia utworu „Можда је то љубав ...”
transliteracja
Komentarze
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Music is my life..the lyrics are my story!!
Nazwa: Sandra
Rola: Emerytowany redaktor


Wkład:
- 1793 przekłady
- 255 transliteracji
- Liczba piosenek: 706
- 11230 otrzymanych podziękowań
- 491 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 162 użytkowników
- 290 spełnionych próśb o transkrypcję
- 4 dodane frazeologizmy
- 11 wyjaśnionych frazeologizmów
- 2585 zamieszczonych komentarzy
- 60 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: chorwacki
- Biegła znajomość
- bośniacki
- czarnogórski
- angielski
- chorwacki
- macedoński
- serbski
- hiszpański
- Podstawowa znajomość
- chorwacki (dialekt kajkawski)
- chorwacki (dialekt czakawski)
- niemiecki
- portugalski
- słoweński
- włoski
LT
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, is not allowed without a written permission of the author. If you are interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that, I have put time and effort into it. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And you should cite my name as the author. You have my permission to use my translations as a base to make other translations, but only on this site. Thank you! Copyright © san79