✕
Prośba o sprawdzenie
włoski
Oryginalne teksty (piosenek)
Semplicemente così
Viene così semplicemente
Senza un vero perché
Viene così la voglia di cambiare tutto di te
Viene così si ferma il tempo che ti resta in più
E dall'inferno torni su
Se l'ami ancora non sai più
Viene così esci dal cuore e dalle braccia che hai
Piano così che tu piangessi non vorrei
Sempre cosi tu chiudi gli occhi e sposi prima di te
E vedi l'eco dei perché altrimenti
Oh, scrivi su te
Chiuso per causa d'inventario e poi
Con i diversi sentimenti che hai
Nella testa e nel cuore
Vita nuovo in te
Ah, ah, ah
E senti in te
Come un bisogno d'amore in più
Un supplemento di emozioni in più
Nella testa e nel cuore
Vita nuovo in te
Curioso sai, le spine pungono diverso ormai
E il tempo va resta un silenzio all'inizio
E sai che non è più la solitudine che abbraccia te
Sei certa che
E la certezza che è in te
Viene così semplicemente
Senza un vero perché
La voglia di un amore nuovo in te
Nella testa e nel cuore
Di cambiare ormai
Di cambiare ormai
Oh viene così cambia la pagina di un libro che ormai
Non hai già più tutte le immagini che tu vuoi
E cerchi in te nuovo passioni e vere storie che
Forse vivrai perché succede cosi anche a me
Viene così semplicemente
Senza un vero perché
La voglia di un amore nuovo in te
Nella testa e nel cuore di camblare ormai
Scrivi su te chiuso per causa d'inventario e poi
Con i diversi sentimenti che hai
Nella testa e nel cuore
Vita nuovo in te
Ah, ah, ah
Viene così semplicemente
Senza un vero perché
La voglia di un amore nuovo in te nella testa e nel cuore
Di cambiare ormai...
Przesłany przez użytkownika
Siamoisa w 2016-03-11
Współtwórcy:
Viola Ortes
Viola Ortesfrancuski
Przekład
Simplement comme çà
ça vient comme çà sans savoir pourquoi
çà vient comme çà, l'envie de tout chenger en toi
çà vient comme çà, s'arrête le temps qui reste en plus
et de l'enfer tu reviens
Tu ne sais plus si tu l'aimes encore
çà vient comme çà, çà sort du cœur et des bras que tu as
Doucement ainsi que tu puisse en pleurer je ne le souhaite pas
Toujours ainsi tu fermes les yeux et épouse avant toi
Et tu vois l'echo des pourquoi autrement
Oh, écris sur toi
Fermé pour cause d'inventaire et puis
Avec les divers sentiments que tu as
Dans la tête et dans le cœur
Vies nouvelles en toi
Ah, ah, ah
Et tu resents en toi
Comme un besoin d'amour en plus
Un supplement d'émotion en più
Dans la tête et dans le cœur
Vies nouvelles en toi
Curieusement sais tu que les épines piquent differemment désormais
Et le temps va et reste en silence au début
Et sais tu que ce n'est plus la solitude qui t'embrasse
tu es certaine que
c'est la certitude qui est en toi
Viens ainsi simplement sans un vrais pourquoi
L'envie d'un amour nouveau en toi
Dans la tête et dans le cœur
De changer desormais
musique
De changer desormais
Oh viens ainsi changer la page d'un livre qui désormais
N'a déjà plus toutes les images que tu veux
Et tu cherches en toi de nouvelles passions et de vrais histoires qui
Peut être tu vivras parce que çà ariive ainsi a moi aussi
Viens ainsi simplement sans un vrais pourquoi
L'envie d'un amour nouveau en toi
Dans la tête et dans le cœur de changer desormais
Ecris sur toi fermé pour cause d'inventaire et puis
avec les divers sentiments que tu possedes
Dans la tête et dans le cœur
Vie nouvelle en toi
Ah, ah, ah
çà vient ainsi, simplement, sans un vrais pourquoi
L'envie d'un nouvel amour en toi dans la tête et dans le cœur
De changer desormais…..
| Dzięki! ❤ podziękowano 7 razy |
| Możesz podziękować przesyłającemu, naciskając ten przycisk. |
Szczegóły podziękowań:
| Użytkownik | Jak dawno temu |
|---|---|
| alain.chevalier | 4 l. 10 mies. |
| Hampsicora | 9 l. 7 mies. |
Guests thanked 5 times
Przesłany przez użytkownika
elfy2016 w 2016-03-28
elfy2016 w 2016-03-28Dodane w odpowiedzi na prośbę użytkownika
Siamoisa
Komentarz autora:
Bonjour, merci de proposer vos commentaires
✕
Komentarze
Natur Provence
pon., 11/02/2019 - 17:24
Et tu resents en toi--> ressents
Natur Provence
pon., 11/02/2019 - 17:26
of course..
Natur Provence
pon., 11/02/2019 - 17:30
tout chenger en toi--> changer
çà ariive --> ça arrive
- Zaloguj się lub utwórz konto by komentować
Rosja prowadzi haniebną wojnę z Ukrainą. Bądź z Ukrainą!
O tłumaczu
Le bonheur ! la musique et le chant dans ma vie y contribuent quand ils sont présents" On est bien peu de chose et mon amie la rose me l'a dit ce matin"***Algo pequeñito, algo chiquitito Una rosa blanca, una caricia, un beso dulce y un perdón" .....Per qu
Nazwa: Alfonsina
Emerytowany redaktor CELI 6




Wkład:
- 434 przekłady
- 1 transliteracja
- Liczba piosenek: 56
- 1928 otrzymanych podziękowań
- 106 spełnionych próśb o przetłumaczenie dla 50 użytkowników
- 31 spełnionych próśb o transkrypcję
- 161 dodanych frazeologizmów
- 181 wyjaśnionych frazeologizmów
- 859 zamieszczonych komentarzy
- 29 dodanych artystów
Języki
- Ojczysta znajomość: włoski
- Biegła znajomość
- francuski
- włoski
- Podstawowa znajomość
- angielski
- hiszpański
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.