✕
Corectură cerută
Rusă
Versuri originale
Мандельштаму - Откуда такая нежность...
Откуда такая нежность?
Не первые — эти кудри
Разглаживаю, и губы
Знавала темней твоих.
Всходили и гасли звезды,
Откуда такая нежность?—
Всходили и гасли очи
У самых моих очей.
Еще не такие гимны
Я слушала ночью темной,
Венчаемая — о нежность!—
На самой груди певца.
Откуда такая нежность,
И что с нею делать, отрок
Лукавый, певец захожий,
С ресницами — нет длинней?
Germană
Traducere
An Mandelstam (Woher solche Zärtlichkeit...)
Woher solch zärtliche Liebe?
Es gab sie schon – diese Locken,
Die ich dir streichle, auch Lippen
Gab’s dunklere als bei dir.
Erstrahlten und schwanden Sterne,
Woher solch zärtliche Liebe? -
Erstrahlten und schwanden Augen
Ganz nah an meinem Gesicht.
Und auch noch andere Hymnen,
vernahm ich in dunklen Nächten,
Getraut – oh, zärtliche Liebe! -
An Sängers bebender Brust.
Woher solch zärtliche Liebe,
Und was mit ihr tun, mein Jüngling,
Verschlagener Minnesinger,
Mit Wimpern – längsten der Welt?
| Mulțumesc! ❤ thanked 3 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Postat de
Swetlana la 2014-11-03
Swetlana la 2014-11-03Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
BennyBenJ
LT
Sophia_
SaintMark
18 февраля 1916
Марина Цветаева. Просто - сердце...
Домашняя библиотека поэзии.
Москва: Эксмо-Пресс, 1998.