Željko Joksimović

9 Dana - traducere în Poloneză

Album:
Amajlija (1999) / The Best of (2003)
Versuri originale
Traducere

9 Dana

Devet dana na srcu rana,
devet noći bez pomoći.
Devet zora i devet mora,
ovaj košmar ne prolazi.
 
A ja, gubim tlo pod nogama
i grabim vazduh rukama,
a zemlja se ne otvara da me primi.
 
Ref.
Ja, ja nisam živ kad nisi tu,
živa je rana na srcu
kada ti nisi tu.
 
A kad odeš ti
mi pucaj pravo u srce,
jer živi ko da umire,
umire bez tebe.
 
Devet dana za devet rana,
zar ni jedna ne prolazi.
Ako pustiš da krv isteče,
veruj neću preživeti.
 
Jer ja, gubim tlo pod nogama
i grabim vazduh rukama,
a zemlja se ne otvara da me primi.
 
Ref.

9 dni

Dziewięć dni mam ranę w sercu,
dziewięć nocy bez ratunku,
dziewięć brzasków i dziewięć zmór,
ten koszmar nie mija.
 
A ja tracę pod nogami grunt,
i macham rękami w powietrzu,
a ziemia nie rozstępuje się, by mnie przyjąć.
 
Ref.
Ja nie żyję, gdy cię tu nie ma,
rana na sercu jest żywa,
kiedy ciebie tu nie ma.
 
A kiedy odejdziesz,
to jak strzał prosto w serce,
bo żyję, a jakbym umierał,
umierał bez ciebie.
 
Dziewięć ran od dziewięciu dni,
i żadna z nich się nie goi,
jeśli pozwolisz, by krew wyciekła,
uwierz, ja nie przeżyję.
 
A ja tracę pod nogami grunt,
i macham rękami w powietrzu,
a ziemia nie rozstępuje się, by mnie przyjąć.
You can thank submitter by pressing this button
expand collapse Translation details
tomasztomasz
submitted on 24 Aug 2014 - 07:50