• Yuri Mrakadi

    traducere în Rusă

Acțiune
Font Size
Arabă
Versuri originale

بحبك موت

بَحَبَّكْ مُوتْ
وِ آهْ نَفْسِى أَقُولَّكْ
أَلْلِى جُوَايَّا
وِ لُوْ تَعرَفْ
هَتِبْقَى يَا عُمْرِى وَيَّايَا
وِ يَامَا حْلِمْتْ
يِبْقَى لبُعْدِنَا نْهَايَه
بَحَبَّكْ مُوتْ
 
بَحَبَّكْ مُوتْ
دِي لِيلَه في أُرْبَكْ إِنْتَ
بكُلِّ دُنْيَيَّ
وِ لُوْ فكرِ حَتِيجِي
تْقُولْ كِدَا كْفاَيَه
مَافِيشْ غيرَكْ حَبِيبي
رُوحِ و هَوَايَّا
بَحَبَّكْ مُوتْ
 
وَ انَا لِيهْ بُعدِكْ
مِدُوِّبْنِى
وْ لُوْ إِيهْ مِنْ قَالْ
كِدَه تْسِيبْنِى
وُ حَرَامْ دَا الشُّوقْ
مَعَذَّبْنِى
وِ كَلَامِى كُلُّه
عَلَيْكْ
 
لَيَالِيكْ هِيَ الِى
بَقَيِأَلِى
وَلَا فِى بَعدَكْ
حَبِيبْ غَالِى
وِ يَارِيتْ لُوْ يُومْ
تَقُولْهَالِى
جَايِلَكْ وِ حَاسِسْ
بِيكْ
......................
بَحَبَّكْ .. بحبك
بَحَبَّكْ .. بحبك
بحبك مُوت
 
Rusă
Traducere#1#2

Bahebak moot (Люблю тебя)

Я люблю тебя до умопомрачения («дó смерти», со страстным желанием).
И вздох моей души тебе говорит…
О том, что (…творится) внутри меня.
И, если б ты знала:
Ты остаёшься, годы мои (о, жизнь моя), вместе со мною.
И, сколько я мечтал:
Придёт нашей разлуке (отдалённости) конец.
Я люблю тебя дó смерти (до умопомрачения).
 
Я люблю тебя до безумия.
Эта ночь в твоём желании («узле»), с тобой, --
Клянусь, (ты…) весь Мир мой.
И, если вспомнишь, придёшь, --
Скажи, этого будет достаточно.
Нет (…никого,) кроме тебя, моя любимая, --
Души и любви моей.
Я люблю тебя дó смерти.
 
И я, почему твоя холодность («отдалённость»)
Заставляет меня сходить с ума (так желать)?
И если «что» из сказанного (…будет):
Вот так и оставляешь меня,
Когда запрет этой страсти --
Терзает (будет «мукой» для) меня.
Когда помыслы («слова мои») (…все) --
Для тебя.
 
Твои ночи, они –
Остаются для меня.
А не твоя отдалённость (холодность),
Любимая драгоценная.
И, о, если бы, если б однажды
Ты позвала меня (сказала вот мне)…
Я приду к тебе, и буду нежен (со всеми чувствами)…
К тебе (С тобой).
 
Я люблю тебя… Я люблю тебя…
Я люблю тебя… Я люблю тебя…
Я люблю тебя дó смерти.
 

Traduceri ale cântecului "بحبك موت (Bahebak ..."

Engleză #1, #2
Rusă #1, #2
Transliteraţie #1, #2, #3, #4
Comentarii
Jane DoeJane Doe    Sâmbătă, 12/01/2013 - 17:48

Красивая песня с замечательным переводом, что ещё сказать.. Спасибо!

AN60SHAN60SH
   Sâmbătă, 12/01/2013 - 18:45

Спасибо! Да, песня эмоциональная, мне нравится!

MarinkaMarinka    Vineri, 19/04/2013 - 03:38
5

Завидую той женщине для которой он пел таkие слова!

AN60SHAN60SH
   Vineri, 19/04/2013 - 13:55

Спасибо, Марина! (Как только его "не разорвали" на сувениры?)

MarinkaMarinka    Vineri, 19/04/2013 - 14:22

Нет, он мне нужен полностью, не поделюсь!