-
Cât trăim pe acest pământ → traducere în Engleză
✕
Corectură cerută
Versuri originale
Cât trăim pe acest pământ
Cât trăim pe acest pământ
Mai avem un lucru sfânt,
O câmpie , un sat natal
O clopotniță pe deal.
Cât avem o țară sfântă,
Și un nai care mai cântă,
Cât părinții vii ne sunt
Mai există ceva sfânt.
Cât durea-ne-vor izvoare,
Ori un cântec ce dispare,
Cât mai avem ceva sfânt
Vom trăi pe-acest pământ.
Cât pădurile ne dor
Mai avem un viitor
Cât trecutu-l ținem minte
Mai există lucruri sfinte.
Cât Luceafărul răsare,
Și în cer e sărbătoare,
Și e pace pe pământ,
Mai există ceva sfânt.
Cât durea-ne-vor izvoare,
Ori un cântec ce dispare,
Cât mai avem ceva sfânt
Vom trăi pe-acest pământ.
Cât avem un sat departe
Și un grai ce n-are moarte
Cât ai cui zice părinte,
Mai există lucruri sfinte.
Cât durea-ne-vor izvoare,
Ori un cântec ce dispare,
Cât mai avem ceva sfânt
Vom trăi pe-acest pământ.
Traducere
As long as we live on this Earth
As long as we live on this Earth
We still have something holy,
Some plains, a native village,
A bell on a hill.
As long as we have a holy country,
And a pan-pipe that is still singing,
As long as our parents are alive
There is still something holy.
As long as we still have feelings for the springs
Or for an vanishing song,
As long as we have something holy,
We will live on this Earth.
As long as we still have feelings for the forests,
We still have a future,
As long as we don't forget the past,
We still have holy things.
As long as the morning star will appear
Even in the sky there will be a festival,
And is peace on Earth,
There still is something holy.
As long as we still have feelings for the springs
Or for an vanishing song,
As long as we have something holy,
We will live on this Earth.
As long as we have a far away village
And an everlasting language,
As long as you still have someoane you can call parent,
We still have holy things.
As long as we still have feelings for the springs
Or for an vanishing song,
As long as we have something holy,
We will live on this Earth.
Mulțumesc! ❤ | ||
thanked 15 times |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit de 15 ori
Postat de adysanu la 2014-04-15
Ultima oară editat de adysanu în data 2021-03-16
Comentariile autorului:
Lyrics by the moldavian politician, writer and historian, Nicolae Dabija, president of The Democratic Forum of Romanians in Moldova and honorific member of The Romanian Academy. He died on 12 of March 2021. Rest in peace!
✕
Te rugăm să ajuți la traducerea cântecului „Cât trăim pe acest ...”
Iurie Sadovnic: Top 3
1. | Cât trăim pe acest pământ |
2. | Duminica |
3. | Oglinda clipelor |
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a adăuga comentarii
Despre traducător
Tradition, customs, folklore and language - these are more valuable than anything. RIP Ion Caramitru!
Nume: Adrian
Master House of Mushat 45-276
Contribuţie: 796 traduceri, 66 transliterații, 631 cântece, i s-a mulţumit de 3293 de ori, a rezolvat 75 de cereri a ajutat 47 membri, a transcris 36 cântece, a adăugat 18 expresii, a explicat 38 expresii, a lăsat 209 comentarii
Limbi: nativ Română, beginner Aromână, Engleză
Versuri de Nicolae Dabija - scriitor, istoric literar și politician din Republica Moldova, președinte al Forumului Democrat al Românilor din Moldova, membru onorific al Academiei Române. Acesta a murit pe 12 martie 2021, odihnească-se în pace.