✕
Corectură cerută
Rusă
Versuri originale
Что стоишь качаясь, тонкая рябина
Что стоишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Головой склоняясь
До самого тына.
А через дорогу,
За рекой широкой
Так же одиноко
Дуб стоит высокий.
Как бы мне, рябине,
К дубу перебраться.
Я б тогда не стала
Гнуться и качаться.
Тонкими ветвями
Я б к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.
Но нельзя рябине
К дубу перебраться,
Знать, судьба такая,
Век одной качаться.
Chineză
Traducere
纤弱的花楸树
你为何扎根于此,随风摇曳
纤弱的花楸树
你颔首低垂
枝叶蔓延,直至篱笆
在小路的尽头
那宽广河流的对岸
同样孤独地
站立着一颗高大的橡树
若我是,你这花楸树
若能穿过篱笆到橡树身旁
那我就不愿再这儿
这儿只身弯曲、摇曳
我愿用纤细的枝叶
倚靠紧贴着
它的枝叶
与它日夜呢喃、低语
但,纤弱的花楸树啊
怎样走过小路,跨越河流,走进橡树?
唯有像个孤儿般
随风摇曳,只身直至天荒地老...
| Mulțumesc! ❤ 1 mulțumiri |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu |
|---|---|
| Sr. Sermás | 5 ani 11 luni |
Postat de
Ruikang la 2019-12-02
Ruikang la 2019-12-02✕
Traduceri ale cântecului "Что стоишь качаясь, ..."
Chineză
Traducerile interpretărilor
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
LT
Natoska
Fary
南有乔木,不可休思。
汉有游女,不可求思。
汉之广矣,不可泳思。
江之永矣,不可方思...