✕
Engleză
Traducere
Originală
Heather
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Rusă)
Waves of heather, sorrowful hills
What waits ahead... Road, only road
Soon we will pass through the doors of winter
And somehow won't even notice the doorstep
Not much longer to wait now - we'll be covered
By the merciless snow that I'd left behind
And i cannot close my heavy eyelids
And it's clearly no use to reminisce...
Sun heads towards West, the moon rises
It soundlessly sees off the departing day
Heather grows darker, and the wall of the night
Separates us, conceals us, leads us away
Oh, say something! Quickly, answer me!
I am after all but your sorrowfull vagabond
Heather! Tell me, on which day
Have I set foot on this lonely and strange path?
But there is no answer...The hills stayed silent..
Waves of heather stayed silent in sorrow
And in anticipation of imminent winter
They quietly rocked the sky in a starry boat.
| Mulțumesc! ❤ thanked 4 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu |
|---|---|
| DavideCavanna | 8 luni 1 săptămână |
| treant | 2 ani 8 luni |
Vizitatorii au mulţumit de 2 ori
Postat de
jen sa la 2017-04-25
jen sa la 2017-04-25✕
Comentarii
jen sa
Luni, 24/04/2023 - 07:33
I'm very certain that the first verb "не сомкнуть" is not connected to the verb "не стоит". It isn't "И не сомкнуть не стоит, и вспоминать не стоит", it's "И не сомкнуть; и вспоминать не стоит". "Не сомкнуть" on it's own simply means "unable to close". Although my translation of the sentence can perhaps be phrased better... I will try to come up with a better one.
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
treant
> И не сомкнуть тяжелеющих век
> И вспоминать очевидно не стоит
I interpreted this as: "It's no use, evidently, not to close my heavy eyelids and reminisce".