✕
Дорога у Хель
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Old Norse, Norvegiană)
Хто пісню останню мені заспіває,
Пісню вічного сну?
Холодна-холодна стежина
до Хелю мене приведе.
Пісні я шукав та їх віддавав,
Напився страждань із колодязя знань,
Що жертвою батько відкрив.
Я знає все, Одін,
Кому своє око віддав ти.
Хто пісню останню мені заспіває,
Пісню вічного сну?
Холодна-холодна стежина
до Хелю мене приведе.
Як сонце зійде чи сутінки впадуть,
Крук сповістить про загибель мою
Коли стоячи перед брамою в Хель,
Відчуєш як гине свобода твоя,
Піду за тобою мостом золотим,
Співаючи пісню свою.
Звільнися від пут, що тримають тебе!
Скинь пута бездії додолу!
Гинуть отари,
І друзі вмирають.
Тебе також смерть забере.
Та смерті не знає
Слава вчинків достойних.
Гинуть отари,
І друзі вмирають.
Тебе також смерть забере.
Та знаю одне, що
Вічна достойно полеглого слава.
| Mulțumesc! ❤ thanked 11 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu |
|---|---|
| Maria Sh | 2 ani 10 luni |
| Altair La'ahad | 4 ani 9 luni |
Vizitatorii au mulţumit de 9 ori
Postat de
Andrew Zastavnyy la 2018-12-05
Andrew Zastavnyy la 2018-12-05Subtitles created by
somethingswell on Vineri, 10/01/2025 - 04:32
somethingswell on Vineri, 10/01/2025 - 04:32Old Norse, Norvegiană
Versuri originale
Helvegen
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Old Norse, Norvegiană)
Play video with subtitles
| Mulțumesc! ❤ thanked 11 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit de 11 ori
✕
Play video with subtitles
| Mulțumesc! ❤ thanked 11 times |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit de 11 ori
Traduceri ale cântecului "Helvegen"
Ucraineană #1, #2
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
The source lyrics have been updated. Please review your translation.
One "så kalde" in "er kalde så kalde, så kalde" removed.