✕
Acho
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)
Acho, acho
Acho que este é o fim
Terei que aprender a ser outra pessoa
Tem sido você e eu desde antes de eu ser eu
Sem você, eu ainda não sei bem como viver
Se eu pudesse guardar qualquer coisa de você
Eu guardaria simplesmente este silêncio depois de você
É silencioso como um lago em qual estou olhando
Daqui, eu posso dizer: "Obrigada"
Daqui, eu posso dizer-te: "Obrigada"
| Mulțumesc! ❤ 1 mulțumiri |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit odată
Postat de
mikahn la 2022-02-04
mikahn la 2022-02-04Traduceri ale cântecului "I Guess"
Portugheză #1, #2
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
Nume: 𝓜𝓲𝓴𝓪.🦇(Wesker's Wife)
Rol: Expert
Contribuţie:
- 452 traduceri
- 1 transliteration
- 244 cântece
- i s-a mulţumit de 620 de ori
- a rezolvat 17 cereri
- a ajutat 13 membri
- a lăsat 26 comentarii
- added 8 annotations
- a adăugat 19 artiști
Limbi:
- nativ: Spaniolă
- fluent: Engleză
- intermediate: Suedeză
- beginner
- Franceză
- Portugheză
Olá mikahn, propunho as seguintes alterações:
It’s been you and me since before I was me .... Tem sido você e eu desde antes de eu ser eu
If I could keep anything of you ..................Se eu pudesse guardar qualquer coisa de você
I would keep just this quiet after you ........Eu guardaria simplesmente este silêncio depois de você
It's still as a pond I am staring into...........É silencioso como um lago em qual estou olhando
From here, I can say: “Thank you”..........Daqui, eu posso dizer: "Obrigada"
From here, I can tell you: “Thank you”.....Daqui, eu posso dizer-te: "Obrigada"
My interpretation of this song is, that a person is saying goodbye to a mother/father who died. I understand the sentence "It’s been you and me since before I was me" like that.