✕
Corectură cerută
Spaniolă
Versuri originale
La vida
Vivimos entre el nacimiento y la muerte.
Nuestra vida es un trabajo muy duro y una lucha.
Trabajamos y luchamos pa´que nuestros parientes
disfruten la vida y no vivan en la pobreza.
Nunca pensamos que habrá llegado la hora para nosotros.
Nuestros seres queridos creen que somos inmortales.
Y cuando llegue la hora no pueden aceptar que la muerte
es la consecuencia del derecho de la naturaleza.
No podemos decidir cuántos años viviremos
y aunque no queremos dejar esta Tierra,
algún día nos veremos obligados a hacerlo.
Cuando morimos todas nuestras penas se van
y lo que queda son las lágrimas de nuestros seres queridos
y el recuerdo del último encuentro y la última conversación.
Y sólo nos preguntamos si después de esta vida ¿hay la otra?
El momento en que lo sabremos llegará…
La vida es cruel y lo más cruel para aquellos que se quedan,
mas uno es seguro - ellos nunca jamás nos olvidarán.
Postat de
Aldefina la 2022-05-11
Aldefina la 2022-05-11Portugheză
Traducere
A Vida
Vivemos entre o nascimento e a morte.
Nossa vida é um trabalho muito duro e uma luta.
Trabalhamos e lutamos para que nossos parentes.
Gozem a vida e não vivam na pobreza.
Nunca pensamos que chegou a nossa hora.
Nossos entes queridos acreditam que somos imortais.
E quando chega a hora, não podem aceitar que a morte
É a consequência das leis da natureza.
Não podemos escolher quantos anos viveremos
E mesmo que não queiramos deixar esta Terra
Algum dia nos veremos obrigados a fazer isso
Quando morrermos, todas as nossas dores acabam
E o que resta são as lágrimas dos nossos entes queridos
E a lembrança do último encontro e da última conversa
E só nos perguntamos se, depois desta vida, existe a outra
Haverá o momento de sabermos...
A vida é cruel e o mais cruel para os que ficam
Mas uma coisa é certa - eles jamais esquecerão da gente
| Mulțumesc! ❤ thanked 3 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
| Utilizator | Înainte cu |
|---|---|
| art_mhz2003 | 3 ani 8 luni |
| Aldefina | 3 ani 9 luni |
Vizitatorii au mulţumit odată
This work has been done by Don Juan. In case you want to use it elsewhere, please ask for permission - if given, my username and the URL of the page where you got my translation must be always mentioned. If I find my works being reprinted without permission or that reference, I will request for it to be removed.
Postat de
Don Juan la 2022-05-11
Don Juan la 2022-05-11Adaugat ca răspuns la cererea
Aldefina
Aldefina Comentariile autorului:
Querido Andrzej, desejo muita força a você e aos seus nesse momento triste. Espero que tudo esteja bem com você, e te mando um abraço e minhas condolências. Espero que goste da tradução.
✕
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
I'm back to work, and as such will be mostly active on weekends - please wait.
Moderator et al.













Contribuţie:
- 11237 traduceri
- 4 transliterații
- 10494 cântece
- 550 collections
- 21405 mulțumiri
- a rezolvat 440 de cereri a ajutat 244 membri
- a transcris 198 cântece
- a adăugat 209 expresii
- a explicat 190 expresii
- a lăsat 53402 comentarii
- a adăugat 114 subtitrări
- added 1770 artists
Limbi:
- nativ: Portugheză
- fluent: Engleză
- intermediate
- Italiană
- Spaniolă
- beginner
- Franceză
- Greacă
- Indigenous Languages (Brazil)
- Latină

El 8 de mayo 2022 a las 11:50 el corazón de mi Papá dejó de latir. ;(
QEPD mi querido Papá. Nunca Te olvidaré... ;(