Fary
Luni, 06/10/2014 - 14:02
Hei, kokonaisuudessaan käännöksessä ei ole mitään suurempaa vikaa, mutta tässä pari ehdotusta:
- "Ehkä joku päivä sinä voit etsiä" --> "look up" tarkoittaa kyllä tuotakin, mutta tässä yhteydessä se voisi tarkoittaa enemmän sitä, että henkilö keskeyttää sen mitä on tekemässä ja "katsoo ylös" (siitä mitä onkaan tekemässä). Eli vaikkapa "Ehkä joku päivä kohotat katseesi".
- "ja, tuskin tajuatkaan, et sano kenellekkään:" --> kirjaimellisestihan se olisi "...sanot ei kenellekään", eli kyseinen henkilö varmaan sanoo ajatuksensa ääneen. Ehkä siis esim. "ja, tuskin tajuatkaan, sanot itseksesi" olisi parempi.
- "Vaikkakin luulin, että olen uhrattu," --> "Vaikka olenkin uhrattu", mutta miksei toisenlainenkin versio.
- "et aio yrittää minulle, et nyt." --> "Et aio yrittää vuokseni, et nyt"
- "hengitän syvään ja itken:" --> "cry out" voi kääntyä esim. "huutaa/parahtaa", joten "hengitän syvään ja huudan"
201aelita
RaDeNa
I tried my best with this, enjoy.