• Adele

    traducere în Sârbă

Acțiune
Font Size
Sârbă
Traducere
#1#2

Sasvim dobro

Ko želi da bude sasvim dobro?
Bolje je kada je nešto pogrešno.
Osetiš uzbuđenje u kostima
I sve što radiš je igra.
Kada dođe noć i kada si sam,
Možeš reći: "Ja biram da budem sam."
Ko želi biti sasvim dobro?
Teže je kada si na vrhu.
 
Jer, kada se trud ne isplati
I kada sam umorna, nema mesta u mome krevetu.
Što se mene tiče,
Skini taj bezobrazni osmeh,
Nećemo se miriti.
Isplakala sam svoje srce
I sada mi je dosta ljubavi.
 
Ko bi želeo da leti visoko
Kada će opet samo pasti na dno?
Odustaneš od svega što jesi
I čak ni onda ne doguraš daleko.
Oni te uvere da je sve
Baš tako kako izgleda.
Ali bar, kada si u svom najgorem izdanju,
Znaš kako da osetiš stvari.
 
Vidiš, kada se trud ne isplati
I kada sam umorna, nema mesta u mome krevetu.
Što se mene tiče,
Skini taj bezobrazni osmeh,
Nećemo se miriti.
Isplakala sam svoje srce
I sada mi je dosta ljubavi.
 
Hajde, ukradi moje srce
Da bi me opet rasplakao
Jer, nikada neće boleti
Kao što je tada
Kada smo oboje bili u pravu
I niko nije bio kriv.
Ali sada odustajem
Od ove beskrajne igre.
 
Jer, ko želi biti sasvim dobro?
Bolje je kada je nešto pogrešno.
Osećam uzbuđenje u kostima,
Iako je sve tako zategnuto.
Kada noć dođe i sama sam,
Trebalo bi da znaš da biram da budem sama.
Ko želi biti sasvim dobro?
Teže je kada si na vrhu.
 
Jer, kada se trud ne isplati
I kada sam umorna, nema mesta u mome krevetu.
Što se mene tiče,
Skini taj bezobrazni osmeh,
Nećemo se miriti.
Isplakala sam svoje srce
I sada mi je dosta ljubavi.
 
Engleză
Versuri originale

Right as Rain

Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Engleză)

Traduceri ale cântecului "Right as Rain"

Sârbă #1, #2
Comentarii
Don JuanDon Juan
   Sâmbătă, 24/10/2020 - 23:52

Lyrics have been updated comparing what is written in the album booklet and what she is singing.

That includes:
- Stanzas being rearranged (and missing ones being added);
- Even thought everything's a strain > Even though everything's a strain