
-Виталий Алексеевич, все эти дни я смотрю новости, про субботние "акции протеста", и вот эта песня из головы не выходит – «Переведи меня через майдан». Все знают, что ее написали Татьяна и Сергей Никитины, что это стихи Юны Мориц. И мало кто догадывается, что это Юнна Петровна перевела с украинского ваше стихотворение. И что за ним - трагическая история...
- /.../ В 1971 году у меня погиб сын. Ему было 11 лет.
- Скажите, это на Украине было, да?
- Да, это было в Киеве.
- А как погиб ваш мальчик?
- Он играл в жмурки, в прятки, а какие-то придурки не закрыли трансформаторную будку. Он ее открыл, спрятался туда и его убило током.
- Кошмар какой!
- Ужас!
- У меня брат моего одноклассника – то же самое…
- Такие нелепости, понимаешь…
Потом, после смерти сына, я улетел в Ригу, у меня там масса друзей была, и в Риге нас с женой друзья, как могли, поддержали. А жена была на седьмом месяце беременности, слава Богу, доносила, родила… /..../
-… Вот эта песня – ее же и Александр Малинин пел, и Евгений Дятлов
- Да, многие пели… Понимаешь, она мне очень дорога, эта песня. И хорошо, спасибо, что ее пели. И поют. И Юна Мориц хорошо перевела, все было нормально. Но, понимаешь, ее все хотят приспособить к чему-то. В первый раз мне сказали – я был во Владивостоке, встретился там с бардами - что это в память Высоцкого. Потом сказали, что эта песня о киевском майдане. Потом еще что-то. А на самом деле эти стихи… понимаешь, я в мистику не верю по-настоящему…
- Ну, не знаю, я, может, верю…
- Ну, какие-то чудеса происходят такие… Когда сына не стало - вот сел и не понимаю как, как будто мне в голову что-то диктовало – и я написал эти стихи на бумажке без единой помарки. И все.
https://www.kp.ru/daily/27011/4073847/