✕
I won't yield without a battle
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Ucraineană)
How could I? Why could not I
break out in time; now it's so clear:
Now & forever we are together. It's too late to flee,
but hold on with me.
I will pour me some wine. I will pour you some wine,
or wish you with honey?
Who are you? You have taken my life,
and haven't return it.
Who are you? You consumed all my blood
And fell as in rapture.
Eyes of yours, they call me, they're craving for me
and ask me to follow.
Who are you, and whoever you are...
I won't yield without a battle!
I won't yield without a battle!
How could I? Why could not I manage
To snap out of you, you'd snap out of me... Today..
Today I was howling. Today I was craving for you. I wish you right here,
and you make it clear.
I will pour me some wine. I will pour you some wine,
or wish you with honey?
Who are you? You have taken my life,
and haven't return it.
Who are you? You consumed all my blood
And fell as in rapture.
Eyes of yours, they call me, they're craving for me
and ask me to follow.
Who are you, and whoever you are..
I won't yield without a battle!
I won't yield without a battle!
| Mulțumesc! ❤ thanked 5 times |
| You can thank submitter by pressing this button |
Postat de
jelena.sts la 2014-03-30
jelena.sts la 2014-03-30Colaboratori:
LT
LTSubtitles created by
Sir24644 on Luni, 26/05/2025 - 05:15
Sir24644 on Luni, 26/05/2025 - 05:15Ucraineană
Versuri originale
Без бою
Fă click aici pentru a vedea versurile originale (Ucraineană)
| Mulțumesc! ❤ 1 mulțumiri |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit odată
✕
Play video with subtitles
| Mulțumesc! ❤ 1 mulțumiri |
| You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Thanks Details:
Vizitatorii au mulţumit odată
Traduceri ale cântecului "Без бою (Bez boyu)"
Comentarii
- Autentifică-te sau înregistrează-te pentru a posta comentarii
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stai cu Ucraina!
Despre traducător
I tried to make a literary translation, but tried to make it more English and still keep it close to the text.
You can actually sing it, if you will find the right rhythm in some difficult places.
At least I tried to make it more poetic, so that it would be closer to the feeling of the song.