• Morteza Pashaei

    перевод на Турецкий

Делиться
Font Size
Персидский
Оригинальный текст

برو

برو که خسته ام
تا دیدی وابسته ام
روزی صد بار قلبِ منو شکستی
برو که بسمه تو سینه پر از غمه
برو همین و تو مگه نخواستی
برو شکسته ام
من و شبا اشک و غم
تنها موندیم
گفتی‌ برات مهم نیست
برو دلم پره بدجور ازت دلخوره
برو دیگه دلم به نامِ تو نیست
برو که از تو و عشق تو من دیگه دل بکنم
اونی‌ که زندگیش و داده پایِ غمِ تو منم
وقتشه دل بکنم
 
برو بگو به همه تو خوبی‌ ..... بگو خیلی‌ بدم
برو و فکر منم نکن تنهایی‌ رو بلدم
دیدی چه جوری شدم
بگو چی‌ بینِ ماست
برو نگو اشتباه ‌ست
باور کن من خسته شدم عزیزم
برو که وقتشه برو دلم حقشه
آخه تا کی‌ باید من اشک بریزم
برو تموم بشه
برو دل آروم بشه
دستم دیگه با دستِ تو غریبه ‌ست
برو دیوونه شم آخه چجوری بگم
کاش دلم دل به عشقِ تو نمی‌‌بست
برو که از تو و عشقِ تو من دیگه دل بکنم
اونی که زندگیش و داده پای غمِ تو منم
وقتشه دل بکنم
برو بگو به همه تو خوبی‌ بگو خیلی‌ بدم
برو و فکرِ منم نکن تنهایی‌ رو بلدم
 
Турецкий
Перевод

Git

Git artık, yoruldum,
Sana güvendiğimi bildiğin için,
Kalbimi bin parçaya ayırdın.
Git!
Bu bana yeter.
Kederle dolu kalbim..
Git artık, kırgınım.
Yapayalnızım geceleri,
Gözyaşı ve hüznümle.
Benim için fark etmez dedin.
Git!
Bıktım.
Üzgünüm.
Sana kızgınım.
Git ki geri alabileyim kalbimi.
Senden ve aşkından
Acına yaşam katan biri
Vakit ayrılık vakti.
 
Git ve söyle herkese,
Senin iyi benimse kötü biri olduğumu.
Git ve beni düşünme.
Bilirim yalnız kalmayı.
 
Gördün mü,
Bana ne olduğunu?
Söyle aramızda ne olduğunu.
Git ama söyleme bunun bir hata olduğunu.
Bittim artık, buna inan.
Şimdi ayrılık vakti
Kalbim bunu hak ediyor.
Ama.. ağlayıncaya kadar.
 
Git!
Bırak bitsin.
Git ki kalbim düzelsin.
Ellerin bana artık yabancı.
Git!
Bırak çıldırayım.
Nasıl söylemeli?
Keşke hiç sevmemiş olsaydım seni..
 
Git, git ki geri alabileyim kalbimi.
Vakit ayrılık vakti.
Git ve söyle herkese,
Senin iyi benimse kötü biri olduğumu.
Git ve beni düşünme.
Bilirim yalnız kalmayı.
 

Переводы "برو (Boro)"

Турецкий
Комментарии