• Aneta Langerová

    перевод на Русский

Делиться
Font Size
Чешский
Оригинальный текст

Hříšná těla, křídla motýlí

Jednou už tě málem měla
A už zase by tě chtěla
Hříšná těla, křídla motýlí
Krev stéká po růži,
Cos na zeď věšel
Průvan sfouk a život nešel
Potrhaná křídla motýlí
 
Vyhni se botám, který vůní šlapou
Drtí řádky psané
Za pouhou jen skývu, málem zlatou
Prodají tě do výkladních skříní
Výstavních síní
A každej zvlášť do kapsy svý
Jeepem si pádí
 
Jednou už tě málem měla
Za duši tě podržela
Hříšná těla, křídla motýlí
Navrať se skálou, kterous z cesty sešel
Otoč kamenem, kdes vešel
Napni slunci křídla motýlí
 
Vyhni se botám, který vůní šlapou
Sladké písně psané
Za pouhou jen skývu tak tak zlatou
Prodají tě do výkladních skříní
Výstavních síní
A každej zvlášť do kapsy svý
Jeepem si pádí
 
Až vyroste strom
Až udeří do něj blesk a hrom
Hmmm, noc se válí
Až vyroste strom
A udeří do něj blesk a hrom
Narovná, rozdělí, podělí
Poskládáš úterý ke kusům nedělí a půjdeš dál…
 
Vzpomeň si na svět,
Kdy pro kousek těla
Zázraky jsi neviděla
Neměla jsi křídla motýlí
 
Sólo hlas a nástroj
 
V roklině pod skálou zjevení
Údolí rozšklebené napětím, otevřené spojením
Jeleni obtěžkáni vábením
Vrhají se bezhlavě do hloubi země
 
Русский
Перевод#1#2

Грешные тела, крылья бабочки

Однажды уже тебя почти заполучила,
А уж снова бы тебя забрать с собой хотела,
Грешные тела, крылья бабочки...
Кровь стекает по розе,
Что на стене висела,
Сквозняк снёс жизнь под откос -
Изорванные бабочкины крылья...
 
Избегай сапог, что ароматы топчут*,
громят стихи, написанные Заппой,
Всего лишь за медяк**
Продадут тебя, чтоб выставить в витрины,
Выставочные залы -
И каждый думает прежде всего о своём кармане,
На джипе мчась...
 
Однажды уже тебя почти заполучила,
За душу тебя подержала,
Грешные тела, крылья бабочки...
Вернись через скалу, из-за которой с пути сошёл [Вернись скалой, которой ты с пути сошёл],
Поверни камнем в месте, где вошёл,
Раскрой солнцу крылья бабочки...
 
Избегай сапог, что ароматы топчут,
Сладкие песни, написанные Заппой,
Всего лишь за медяк
Продают тебя в витрины,
Выставочные залы -
И каждый думает прежде всего о своём кармане,
На джипе мчась...
 
Когда вырастет дерево,
И ударит в него молния и гром...
Хммм, ночь надвигается...
Когда вырастет дерево,
И ударит в него молния и гром,
Распрямит, разделит, поделит,
Прибавишь вторник к кусочкам воскресенья и пойдёшь дальше -
 
Вспомни о мире,
В котором из-за куска тела
Чудеса ты не видела -
Не было у тебя крыльев бабочки...
 
(Соло-голос и инструмент)
 
В ущелье под скалой явление:
Долина в напряженном оскале, разверзнутая замыканием
Олени, привлечённые приманкой,
Бросаются безрассудно в глубины земли...
 

Переводы "Hříšná těla, křídla ..."

Русский #1, #2
Английский #1, #2, #3
Комментарии
Dmitry LovermannDmitry Lovermann    пт, 01/12/2017 - 21:43

Песня сложная, я бы такое наркоманство не взялся переводить :))) Но от меня - парочка дополнений

1)
Krev stéká po růži Cos na zeď věšel
Кровь стекает по розе, КОТОРУЮ ТЫ на стену вешал. cos = co jsi

2)
Průvan sfouk a život nešel
Сквозняк задул и жизнь не пошла.
- тут нет прямой связи, что это сквозняк сдул жизнь.

3) Prodají tě do výkladních skříní
- один раз переведено как "продают", а другой раз - "продадут". Тут, разумеется, правильно "продадут"